Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Last September here in New York, with the support of a number of heads of State and Government, the Global Campaign for the Health Millennium Development Goals was launched. В сентябре прошлого года здесь, в Нью-Йорке, при поддержке ряда глав государств и правительств, была начата Глобальная кампания по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сфере здравоохранения.
It is crucial that United Nations agencies, together and individually, be efficient and competent organizations that carry out their core mandates and contribute to concerted efforts to realize the Millennium Development Goals. Чрезвычайно важно, чтобы специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, все вместе и каждое в отдельности, были эффективными и компетентными организациями, выполняющими свои основные полномочия и вносящими вклад в совместные усилия по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Yousfi (Algeria) (spoke in French): I should like at the outset to thank the President for taking the initiative to hold a thematic debate of the General Assembly to discuss progress made in implementing the Millennium Development Goals (MDGs). Г-н Юсфи (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за инициативу по организации тематических прений Генеральной Ассамблеи для обсуждения прогресса, достигнутого в осуществлении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ).
These difficulties should not, however, overshadow the fact that a number of African countries are indeed on track to meet some of the Millennium Development Goals. Однако данные трудности не должны затушевывать того факта, что отдельные африканские страны смогут реально добиться некоторых из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The urgent need to promote development in Africa, especially in the context of the implementation of the Millennium Development Goals, was emphasized. Было обращено внимание на безотлагательную необходимость способствовать развитию в Африке, особенно в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The view was expressed that the objective of subprogramme 10 to strengthen national and regional capacity in meeting the Millennium Development Goals had been threatened by the recent challenges arising from the global food crisis and climate changes. Было высказано мнение, что цели подпрограммы 10, касающиеся укрепления национального и регионального потенциала по обеспечению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, угрожают новые вызовы в виде недавно разразившегося глобального продовольственного кризиса и последствий изменения климата.
At the end of the last sentence, insert the phrase "and the identification of regional approaches to measure societal progress that complement the traditional Millennium Development Goal monitoring framework". В конце последнего предложения добавить фразу «и выработка региональных подходов к оценке прогресса обществ в дополнение к традиционной системе контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Similarly, we have been able to reduce the incidence of tuberculosis by 50 per cent, thereby attaining long before 2015 one of the Millennium Development Goals. Аналогичным образом, мы добились уменьшения заболеваемости туберкулезом на 50 процентов, тем самым задолго до 2015 года осуществив одну из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This, therefore, is an appropriate time to take stock, as progress in combating HIV/AIDS is essential to ensure the achievement of other interrelated Millennium Development Goals by 2015. В этой связи сегодняшнее заседание обеспечивает хорошую возможность для подведения итогов, поскольку достижение прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом является важным условием достижения к 2015 году других взаимосвязанных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That reflects, for the most part, the effectiveness of the actions taken at the national level to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS, as established by Millennium Development Goal 6, to which the Dominican Republic is deeply committed. Это в первую очередь свидетельствует об эффективности мер, принимаемых на национальном уровне в целях сдерживания и начала сокращения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, в соответствии с целью 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достижению которых Доминиканская Республика глубоко привержена.
I was working on four out of the eight Millennium Development Goals (MDGs) on a daily basis: extreme poverty, the reduction of both infant and maternal mortality rates, and infectious diseases. Я на ежедневной основе занималась работой над четырьмя из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ): это - крайняя нищета, сокращение показателей и младенческой, и материнской смертности и инфекционные заболевания.
We are glad to report that Nigeria has made considerable progress in seeking to achieve the principles of universal access and, ultimately, the Millennium Development Goals as they relate to HIV/AIDS. Мы рады сообщить о том, что Нигерия добилась существенного прогресса в усилиях, направленных на осуществление принципов всеобщего доступа и в конечном итоге достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к ВИЧ/СПИДу.
The HIV/AIDS pandemic affects not only individuals, but also has a huge impact on the implementation of the most important global development agenda, the Millennium Development Goals. От пандемии ВИЧ/СПИДа страдают не только отдельные лица; она оказывает огромное воздействие на достижение самых важных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We welcome this opportunity to reiterate our strong commitment to combating that disastrous pandemic and our full support for the Millennium Development Goals, which made health an inalienable human right. Мы приветствуем эту возможность вновь подтвердить свою приверженность борьбе с этой чудовищной пандемией и оказывать всяческую поддержку в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, согласно которым здоровье стало неотъемлемым правом человека.
Fostering dialogue among cultures and religions, advancing the Millennium Development Goals and promoting the notion of human security are means by which we can address the conditions that are conducive to the spreading of terrorism. Развитие диалога между культурами и религиями, содействие реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и развитие идеи безопасности человека являются средствами, которые помогут нам ликвидировать условия, благоприятствующие распространению терроризма.
In turn, the event will add political content to the 118th IPU Assembly, which will be taking place at the same time, and mobilize parliaments in support of the implementation of the Millennium Development Goals. В свою очередь, это мероприятие наполнит дополнительным политическим содержанием 118-ю Ассамблею МПС, которая будет проходить в то же время, и мобилизует парламентариев на поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In particular, goals for forestry directly support the Millennium Development Goals and the FAO Global Goals of Members. В частности, цели в отношении лесного хозяйства непосредственно служат достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Глобальных целей членов ФАО.
Let me add that our gathering here also provides a window of opportunity for us to review the progress we have made, individually and collectively, in fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs). Позвольте, однако, добавить, что наше собрание сегодня здесь дает нам возможность оценить достигнутый нами по отдельности или коллективно прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
This session of the Assembly is a good time to take stock of progress made towards the Millennium Development Goals (MDGs) around the globe. Нынешняя сессия - это хорошая возможность оценить прогресс в деле реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), во всем мире.
The Republic of Paraguay believes that, although progress has been made towards the Millennium Development Goals (MDGs), we cannot deny the existence of the inequalities that persist in the developed world. Республика Парагвай считает, что, хотя в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), достигнут прогресс, мы не можем отрицать существования неравенства, которое продолжает сохраняться в развитом мире.
By those policies, among others, the nation is now in sight of attaining its ambitious vision of middle income status by 2015, which is also the target date for the Millennium Development Goals. Благодаря, в частности, и этой политике сегодня наша страна уже близка к достижению грандиозной цели - приобретению статуса страны со средним доходом к 2015 году, который также является сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This session of the General Assembly is taking place at the midpoint in the timetable for attaining the Millennium Development Goals and in an international context marked by threats to global peace. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи приходится на середину графика достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проходит в международной обстановке, которая характеризуется угрозами для мира во всем мире.
The African Group is presenting this annual draft resolution as part of our effort to respond to the specific needs of Africa, as well as to achieve Millennium Development Goal 6. Группа африканских государств представляет этот ежегодный проект резолюции в рамках наших усилий по реагированию на конкретные потребности Африки, а также для достижения цели 6 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Rather, he suggests that the indicators should be seen as an attempt to assess a country's progress compared to its own historical trajectory, following the approach used by the United Nations Millennium Development Goals. Вместо этого он предложил рассматривать показатели как попытку оценить достигнутый страной прогресс в сопоставлении с ее же собственной оценкой исторического пути, придерживаясь при этом подхода, используемого в контексте целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The independent expert submitted her previous report to the Human Rights Council in February 2007, in which she provided a summary of her activities and addressed in detail the thematic issue of minorities, poverty and the Millennium Development Goals. Независимый эксперт представила свой предыдущий доклад Совету по правам человека в феврале 2007 года; в нем она резюмировала проделанную ею работу и подробно рассмотрела тематический вопрос о меньшинствах, нищете и целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.