Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
The Government of Montenegro has set a goal, in the report it submitted last year on the Millennium Development Goals, of reducing its death rate from chronic non-communicable diseases by 2015. В представленном нами в прошлом году докладе о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, указывается, что правительство Черногории поставило задачу сократить показатели смертности в стране от хронических неинфекционных заболеваний к 2015 году.
The leaders further stressed that it is possible to find sustainable solutions for overcoming the obstacles that stand in the way of attaining the Millennium Development Goals (MDGs). Кроме того, лидеры подчеркнули, что достижение надежных решений для преодоления препятствий, стоящих на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), возможно.
Throughout the reporting period, United Nations Radio produced a range of programmes highlighting such topics as the Millennium Development Goals (including a series on gender equality), peacekeeping and the conduct of elections in conflict-affected countries. В течение отчетного периода Радио Организации Объединенных Наций подготовило ряд программ, посвященных таким вопросам, как достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (в том числе серию программ о равенстве мужчин и женщин), поддержание мира и проведение выборов в затронутых конфликтами странах.
Close to half a million unique page views were registered in September 2010, reflecting heightened interest in the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals and the general debate in the General Assembly. В сентябре 2010 года было зарегистрировано около полумиллиона просмотров отдельных страниц, что отражало повышенный интерес общественности к пленарному заседанию высокого уровня, посвященному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и общим прениям в Генеральной Ассамблее.
Support from the international community has been forthcoming with regard to climate change, energy efficiency and security, food security, the Millennium Development Goals, including poverty eradication, rural development, capacity-building and combating disease. Международное сообщество оказывало поддержку тогда, когда речь шла об изменении климата, энергоэффективности, энергобезопасности, продовольственной безопасности, целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты, развитие сельских районов, укрепление потенциала и борьбу с болезнями.
It also reiterated its recommendation on the continuation of efforts to ensure that the right to health could be enjoyed by all, within the context of attaining the Millennium Development Goals. Он также подтвердил свою рекомендацию относительно продолжения усилий для предоставления всем права на охрану здоровья в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Djibouti noted with satisfaction that most of the recommendations made during the Working Group session had been accepted, and encouraged Kenya to continue its efforts to secure the promotion and protection of human rights and meet the Millennium Development Goals. Джибути с удовлетворением отметила факт принятия большинства рекомендаций, вынесенных на сессии Рабочей группы, и призвала Кению продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения поощрения и защиты прав человека и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Egypt commended Belarus for having achieved the Millennium Development Goals relating to the eradication of poverty, universal primary education and the promotion of gender equality before the set deadline. Египет с одобрением отметил досрочное выполнение Беларусью сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, связанных с ликвидацией нищеты, обеспечением всеобщего начального образования и гендерного равенства.
Similarly, according to the United Nations report on the Millennium Development Goals for 2009, Southern Asia, while registering certain progress, still has 39 per cent of its population living in extreme poverty. Согласно докладу Организации Объединенных Наций за 2009 год о Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, аналогичная ситуация наблюдается и в Южной Азии: несмотря на некоторый прогресс, 39 процентов ее населения живут в условиях крайней нищеты.
In its current report, the Advisory Committee strongly supports the view that, in order to eradicate hunger and achieve other Millennium Development Goals, patterns of discrimination, which push certain groups into a circle of vulnerability, must be eliminated. В настоящем докладе Консультативный комитет активно поддерживает мнение о том, что для ликвидации голода и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо ликвидировать те механизмы дискриминации, из-за которых некоторые группы людей оказываются в уязвимом положении.
Hence, national plans of action for the implementation of the Millennium Development Goals must be guided by human rights, including the right to food and the principle of non-discrimination. Поэтому в основу национальных планов действий по осуществлению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нужно закладывать права человека, включая право на питание и принцип недискриминации.
Furthermore, Tajikistan was one of the pilot countries in the implementation of the Millennium Development Goals and thus, under the auspices of the United Nations, a comprehensive evaluation of the country's needs had been conducted. Кроме того, Таджикистан выступил в качестве одной из пилотных стран в деле осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, благодаря чему была проведена всеобъемлющая оценка потребностей страны под эгидой Организации Объединенных Наций.
In this respect, the Government would welcome the continued assistance of the international community to implement the Millennium Development Goals and improve the system of protection and promotion of human rights. В этой связи правительство приветствует дальнейшую помощь международного сообщества в деле выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и улучшения системы защиты и поощрения прав человека.
Nicaragua stressed the efforts of the Government to meet the Millennium Development Goals, despite economic constraints faced by small economies which had been worsened by the international financial crisis. Никарагуа особо отметила усилия правительства по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на экономические ограничения, с которыми сталкиваются малые экономики и которые усугубились под влиянием международного финансового кризиса.
China appreciated Thailand's realisation of Millennium Development Goal 1; the considerable attention given to health, education, protection of the rights of children, women, the elderly and migrant workers and efforts to combat human trafficking. Китай высоко оценил выполнение Таиландом Цели 1 среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; значительное внимание, уделяемое здравоохранению, образованию, защите прав детей, женщин, престарелых и трудящихся-мигрантов, а также усилия по борьбе с торговлей людьми.
In order to make further progress towards meeting Millennium Development Goal (MDG) 4 "Reduce Child Mortality", there is a need to, inter alia, focus on the most vulnerable age groups and young infants. С тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в деле достижения цели 4 целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), "Сокращение детской смертности", необходимо, в частности, сосредоточить внимание на наиболее уязвимых возрастных группах и младенцах.
Women played a fundamental role in change and, by ensuring their access to health care, employment, and social and economic independence, they could make a major contribution to their nation's prosperity and attainment of the Millennium Development Goals. Женщины выступают проводником перемен и, пользуясь доступом к медицинским услугам, возможностями для трудоустройства и социально-экономической независимостью, способны внести значимый вклад в процветание своей страны и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Cooperatives were becoming one of the major factors of economic and social development, thus contributing to the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). Кооперативы становятся одним из главных факторов экономического и социального развития, таким образом содействуя достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Ms. Mohamed (Bahrain) said the establishment of UN-Women would prevent the dispersion of efforts to advance women, a core component of the Millennium Development Goals (MDGs). Г-жа Мохамед (Бахрейн) говорит, что учреждение структуры «ООН-женщины» позволит предотвратить рассредоточение усилий, направленных на улучшение положения женщин, которое является ключевым компонентом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It welcomed recent cooperation between Maldives and human rights mechanisms, and expressed appreciation for the country's efforts to achieve Millennium Development Goals, as well as the improvement in social indicators, notably in public health. Он приветствовал сотрудничество в последнее время между Мальдивскими Островами и правозащитными механизмами и выразил удовлетворение в связи с усилиями страны, направленными на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в связи с улучшением социальных показателей, в частности здоровья людей.
It called on Zimbabwe to give effect to obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and to implement the Millennium Development Goals (MDGs) on education and health. Оно призвало Зимбабве к соблюдению своих обязательств в рамках Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в областях образования и здравоохранения.
However, several of the Millennium Development Goals (MDGs), in particular those that concern women's and children's health and well-being, are still far from being reached and require sustained attention and commitment. Тем не менее ряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в частности те, которые касаются здоровья женщин и детей и их благополучия, пока остаются несбыточной мечтой и требуют постоянного внимания и приверженности.
It is therefore even more urgent to make progress on the Millennium Development Goals to give such people have the necessary inputs to eschew such reprehensible practices on the high seas. Поэтому необходимо еще в более срочном порядке добиваться прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы предоставить таким людям необходимые средства для предотвращения такой предосудительной практики в открытом море.
The monitoring framework embedded in the structure of the Millennium Development Goals, where goals are linked to concrete targets and well-identified indicators, has also helped build accountability and improve governance. Укреплению подотчетности и улучшению системы управления способствовал также механизм контроля, встроенный в саму структуру целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках которой цели увязаны с конкретными целевыми задачами и четкими показателями.
Over the coming years, structured discussions, in different United Nations forums, will enable Member States and other relevant stakeholders to make their own assessments on how the Millennium Development Goals should be reviewed and rethought. В предстоящие годы тематические обсуждения на различных форумах Организации Объединенных Наций предоставят государствам-членам и другим соответствующим заинтересованным сторонам возможность провести свои собственные оценки путей пересмотра и переосмысления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.