| It is significant that our meeting today should coincide with the Millennium Development Goals (MDGs) summit. | Знаменательно то, что это заседание совпадает с саммитом, посвященным достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Sri Lanka has incorporated key performance indicators of the Millennium Development Goals (MDGs) into our national budget policies. | Шри-Ланка включила ключевые контрольные показатели, установленные в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в свои национальные бюджетные стратегии. |
| It has allowed us to reach the most remote areas with social projects in order achieve the Millennium Goals. | Это позволило нам охватить самые отдаленные районы социальными проектами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Bosnia and Herzegovina National Human Development Report on the Millennium Development Goals included quantitative estimates on MDG achievement by 2015. | Представленный Боснией и Герцеговиной национальный доклад о развитии человека, касающийся осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает количественные оценки результатов достижения ЦРДТ к 2015 году. |
| The Beijing Declaration and the Millennium Development Goals recognize that the empowerment and advancement of women is a priority. | З. В Пекинской декларации и в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, расширение прав и возможностей женщин и улучшение их положения определяются в качестве приоритетной задачи. |
| Note: These regions are consistent with those used to report on Millennium Development Goals targets. | Примечание: Указанные регионы соответствуют регионам, используемым для иллюстрации достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Department worked closely with the relevant substantive offices and United Nations system partners to sustain momentum on the Millennium Development Goals. | Департамент действовал в тесном контакте с соответствующими компетентными структурами и партнерами системы Организации Объединенных Наций в целях сохранения поступательного движения в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Fulfilment of the commitments made at Monterrey and Doha was crucial in order to attain the Millennium Development Goals. | Выполнение обязательств по итогам Монтеррейской и Дохинской конференций имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| All relevant stakeholders were called upon to make recommendations on how to better involve international organizations in solving the crisis in Africa and reaching the Millennium Development Goals. | Все соответствующие сопричастные субъекты были призваны вынести рекомендации относительно того, как обеспечить большее участие международных организаций в разрешении кризиса в Африке и в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Such work promotes the rule of law and advances progress toward the United Nations Millennium Development Goals. | Такая работа способствует укреплению верховенства права и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| The right to health gave a different and correct approach for rethinking how to achieve Millennium Development Goals. | Право на охрану здоровья позволяет определить иной и правильный подход для пересмотра вопроса о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This year, we reached the halfway mark to the Millennium Development Goals (MDGs) 2015 deadline. | В этом году мы прошли половину пути к сроку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым является 2015 год. |
| I wish to focus my address on Malawi's efforts to meet the objectives of the Millennium Development Goals (MDGs). | Я хотел бы сосредоточить свое выступление на усилиях Малави по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
| Latvia therefore supports the call to review progress towards the Millennium Development Goals and accelerate action. | Поэтому Латвия поддерживает призыв провести обзор прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ускорить темпы работы. |
| It means a focus on education, which is key to achieving the Millennium Goals. | Это предусматривает уделение особого внимания образованию, которое является одним из ключевых факторов достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Africa is excited about it, and we trust that it will give new impetus in assisting Africa attain the Millennium Development Goals. | Африка с воодушевлением восприняла это событие, и мы верим в то, что это придаст новый стимул деятельности по оказанию помощи Африке в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Paradoxically, the Millennium Development Goals could be attained with just 10 per cent of current military expenditure. | Парадоксально, что Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достигнуть с помощью всего лишь 10 процентов текущих военных расходов. |
| They also committed to continue strengthening the capacities of local authorities to address the Millennium Development Goals as a priority area for international cooperation. | Кроме того, они заявили о приверженности дальнейшему укреплению потенциала местных властей, с тем чтобы они могли решать вопросы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве приоритетного направления международного сотрудничества. |
| Study on natural resources and the Millennium Development Goals in selected countries of the subregion | Исследование, посвященное природным ресурсам и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отдельных странах субрегиона |
| Parliamentary documentation on the five-year review of the Millennium Development Goals | Документация для заседающих органов: пятилетний обзор деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Eighty-five per cent of national statistical offices participated in the country reporting process on the Millennium Development Goals. | Доля национальных статистических управлений, участвовавших в деятельности по составлению страновых докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, составляет 85 процентов. |
| But creating new definitions or expanding the scope of previously agreed Millennium Development Goals will not help us maintain consensus. | Но создание новых определений или расширение масштабов ранее согласованных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вряд ли поможет нам сохранить консенсус. |
| Millions of people will not realize the basic promises of the Millennium Development Goals in their lives. | Миллионы людей так и не увидят в своей жизни воплощения основных обещаний, отраженных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| EEC Trust Fund for Lisbon Strategy and Millennium Development Goals | Целевой фонд ЕЭК для Лиссабонской стратегии и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| UNFPA brings its special expertise in reproductive health and population issues to the worldwide collaborative effort of meeting the Millennium Development Goals. | ЮНФПА, привлекая свою особую компетенцию в вопросах репродуктивного здоровья и народонаселения, вносит вклад в общемировые совместные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |