Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Some countries have implemented programmes for waste management in pursuance of the attainment of the Millennium Development Goal related to sanitation and public health. Ряд стран осуществили программы по сбору и утилизации отходов в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, связанных с вопросами санитарии и здравоохранения.
The Millennium Development Goals Report 2009 indicated that the small island developing States had made some progress by 2009, but also warned that there was no room for complacency. В докладе за 2009 год о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отмечался некоторый прогресс, достигнутый малыми островными развивающимися государствами к 2009 году, однако в нем также содержалось предостережение относительно опасности проявления благодушного настроения.
Implementation of the NPD could also support activities on evaluation of the implementation of the Millennium Development Goals in Azerbaijan. Осуществление ДНП могло бы также способствовать деятельности по оценке осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Азербайджане.
With regard to the progress made and challenges encountered in meeting the Millennium Development Goals in Paraguay, next year we will celebrate our bicentennial. Что касается успехов и проблем в деле достижения Парагваем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то следует заметить, что в следующем году мы будем праздновать наше двухсотлетие.
If the next years of efforts to attain the Millennium Development Goals (MDGs) are to be more successful, sustaining aid levels is not enough. Для того чтобы в последующие годы усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), были более успешными, недостаточно лишь поддерживать обещанные объемы помощи.
The PAM congratulates the General Assembly on this historic decision, which makes it possible to complete one stage leading to the attainment of the Millennium Goals. Парламентская ассамблея поздравляет Генеральную Ассамблею с этим историческим решением, благодаря которому мы получили возможность завершить один из этапов, ведущих к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that regard, I am impressed by the strong commitment of civil society and private sector partners to the Millennium Development Goals. В этой связи я особо отметил твердую приверженность партнеров гражданского общества и частного сектора осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I take this opportunity to thank all of those who have made a commitment to the Millennium Development Goals, and I hope that others will follow their example. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить всех тех, кто взял на себя обязательство по выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выразить надежду на то, что и другие последуют их примеру.
The report of the Millennium Development Goals Gap Task Force was launched in New York in September 2009 by the Deputy Secretary-General and other senior United Nations officials. Презентация доклада Целевой группы по отставанию в сфере достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоялась в Нью-Йорке в сентябре 2009 года в присутствии первого заместителя Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций.
Among the plans for 2010 is the encouragement of broader participation from all regions of the world and a focus on the Millennium Development Goals. В 2010 году планируется принять меры к тому, чтобы увеличить число участников из всех регионов мира, и сосредоточиться на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As a region, Africa is often portrayed as lagging on the Millennium Development Goals relative to other regions. Африку как регион часто изображают как отстающую в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по сравнению с другими регионами.
They recognized that without strong policy responses, including those aimed at achieving food security and reducing unemployment, the continent would not achieve most of the Millennium Development Goals by 2015. Они признали, что без принятия эффективных мер реагирования, включая меры, направленные на обеспечение продовольственной безопасности и снижение уровня безработицы, этот континент не сможет достичь большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Achievement of Millennium Development Goal 5, on improving maternal health, continues to fall behind and the area urgently requires increased investment. Показатели достижения Цели 5 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающейся улучшения здоровья матерей, остаются неудовлетворительными, и эта сфера требует увеличения инвестиций.
Development achievements will be compromised, and the sustained realization of the Millennium Development Goals will be jeopardized. Достижения в области развития будут поставлены под угрозу, а последовательная реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет подвергнута опасности.
She also said that in the short term, Millennium Development Goal achievement was not threatened, though that could change if an agreement was not reached soon. Она также сказала, что в краткосрочном плане процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не находится под угрозой срыва, хотя ситуация может измениться, если соответствующая договоренность не будет достигнута в скором времени.
The Deputy Executive Director reaffirmed the commitment of UNICEF to enhancing United Nations coherence in pursuit of the Millennium Development Goals and fulfilling the rights of children. Заместитель Директора-исполнителя подтвердил приверженность ЮНИСЕФ повышению согласованности деятельности Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению прав детей.
He said the Government was grateful for the support of UNICEF towards attainment of the Millennium Development Goals within the framework of 'Delivering as One'. Он сказал, что правительство признательно ЮНИСЕФ за поддержку в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках концепции «Единство действий».
The Permanent Forum notes that 2010 is the review year for the Beijing Platform for Action and for the Millennium Development Goals. Постоянный форум отмечает, что 2010 год является годом обзора хода осуществления Пекинской платформы действий и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Tobacco use can be directly linked to Millennium Development Goals 4 (Reduce child mortality) and 5 (Improve maternal health). Проблема потребления табака может быть напрямую увязана с целями 4 (сокращение детской смертности) и 5 (улучшение охраны здоровья матери) целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is our understanding that progress in all the other Millennium Development Goals cannot be achieved without a serious investment in the empowerment of women. Мы убеждены в том, что прогресс в достижении всех других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может быть достигнут лишь при условии существенного вклада в расширение прав и возможностей женщин.
Overall, employment and the labour market have not so far had a high profile in the follow-up to the Millennium Development Goals and largely consist of small-scale projects. В целом, занятость и рынок труда не получили пока широкого отражения в последующей деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в основном являются темами мелкомасштабных проектов.
There is legitimate concern with the need to accelerate progress on the Millennium Development Goals in countries where there are likely to be major measurable gaps. Законное беспокойство вызывает необходимость ускорения темпов реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в тех странах, где скорее всего возникнут крупные и заметные пробелы.
The Global Campaign for the Health Millennium Development Goals was launched by Norway's Prime Minister Jens Stoltenberg in cooperation with the United Nations General Assembly in September 2007. В сентябре 2007 года премьер-министром Норвегии Енсом Столтенбергом в сотрудничестве с Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций была провозглашена Глобальная кампания по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области здравоохранения.
Second, there is a need for more resources and greater efforts to make up for the significant setbacks in progress towards the Millennium Development Goals. Во-вторых, необходимо увеличить объем ресурсов и активизировать усилия для устранения значительных сбоев в движении по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Fourth, Africa faces the biggest risk of failing to meet a number of Millennium Development Goals. В-четвертых, существует огромная опасность того, что Африка может не выполнить ряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.