Such involvement must be strengthened even further if the Millennium Development Goals were to be met. |
Для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо еще большее расширение такого участия. |
We are also engaged in the process of preparing our national Millennium Development Goals report. |
Мы также занимаемся подготовкой нашего национального доклада о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For developing countries, United Nations support for the implementation of the Millennium Development Goals is of paramount importance. |
Для развивающихся стран огромное значение имеет поддержка осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организацией Объединенных Наций. |
In this context, the implementation of the Monterrey Consensus will give impetus to the realization of the Millennium Development Goals. |
В этой связи осуществление Монтеррейского консенсуса даст стимул реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We must establish the appropriate guidelines so as to achieve all the imperatives of the Millennium Development Goals. |
Мы должны задать нужную направленность для достижения всех целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
On the one hand, the developing countries must draft national strategies aimed at achieving the targets set out in the Millennium Development Goals. |
С одной стороны, развитые страны должны разработать национальные стратегии по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In September, the Committee considered the relevance of UNHCR's activities to the Millennium Development Goals. |
В сентябре Комитет рассмотрел вопрос о значении деятельности УВКБ для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Instead, the Consensus represented a comprehensive programme of action that went beyond the Millennium Development Goals. |
Скорее, Консенсус представлял собой всеобъемлющую программу действий, выходящую за рамки сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
With such a new and decisive approach, the Millennium Goals can be achieved. |
На основе такого нового и решительного подхода можно будет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Among the Millennium Development Goals, least progress had been made in reducing maternal mortality. |
Среди целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наименьший прогресс был достигнут в отношении сокращения материнской смертности. |
Mr. JAGADEESAN said that India would continue to play a key role in promoting the objectives of the Millennium Development Goals. |
Г-н ДЖАГАДИСАН говорит, что Индия будет и впредь играть ведущую роль в пропаганде целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Additional new resources will also be necessary to fulfil the Millennium Development Goals. |
Кроме того, для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются новые ресурсы. |
This was illustrated in the recent World Bank appraisal of the global implementation of the Millennium Development Goals. |
Это нашло отражение в проведенной недавно Всемирным банком оценки глобального осуществления целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
All the efforts to attain the Millennium Development Goals could be frustrated by the magnitude of this scourge. |
Все усилия по реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут пойти прахом из-за масштабов этого бедствия. |
Many of these indicators are also now being used for tracking progress towards the Millennium Development Goals. |
В настоящее время многие из этих показателей применяются для оценки прогресса в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Division is responsible for coordinating the preparation of statistics for the Millennium Development Goal indicators. |
Отдел отвечает за координацию сбора данных о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The progress made towards meeting the Millennium Development Goals in Bolivia has been evaluated in the framework of the poverty eradication strategy. |
Успехи в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Боливии оцениваются в рамках стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
The comprehensive implementation of the Millennium Development Goals remains a fundamental United Nations priority. |
Всеобъемлющее достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается главной приоритетной задачей Организации Объединенных Наций. |
He was grateful for UNIDO's focus on assisting Africa in attaining the Millennium Development Goals. |
Он выражает признательность ЮНИДО за ее целенаправленную помощь Африке в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
She emphasized the opportunities for strengthening implementation of the ICPD Programme of Action and supporting attainment of the Millennium Development Goals. |
Оратор подчеркнула возможности для укрепления реализации Программы действий МКНР и поддержки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We cannot afford to fail to implement the far-reaching, yet achievable, targets set by our leaders at the Millennium Summit. |
Мы не можем позволить себе не выполнить далекоидущих, но достижимых целей, сформулированных нашими лидерами на Саммите тысячелетия. |
In that connection also, States should continue to devote special attention to the needs of children when implementing the Millennium Declaration. |
В связи с этим при осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, государства должны по-прежнему уделять потребностям детей особое внимание. |
Monitoring of the Millennium Development Goals is already under way at the country level. |
Контроль за реализацией сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития уже осуществляется на страновом уровне. |
Some Millennium goals have benefited from the hard decisions and courageous reforms that are needed. |
Ряд целей, сформулированных в Декларации, лишь выиграли от непростых решений и далеко идущих реформ, которые действительно необходимы. |
Those impacts would further hamper Africa's ability to eradicate poverty and hunger and meet its Millennium Development Goals. |
Эти последствия еще более подорвут способность Африки к искоренению нищеты и голода и выполнению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |