Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
The task force described debt burden as a major obstacle for poor developing countries in realizing the Millennium Development Goals. По мнению целевой группы, бремя задолженности является серьезным препятствием на пути осуществления бедными развивающимися странами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One of the key challenges in attaining the Millennium Development Goals is controlling watershed degradation and the negative impacts of socio-economic change on mountain ecosystems. Одна из задач, решение которых имеет ключевое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключается в борьбе с ухудшением состояния водосборных бассейнов и смягчении негативных последствий социально-экономических изменений для горных экосистем.
We also wish to thank them for the multifaceted support provided to Africa in its difficult and uneven progress towards the Millennium Development Goals. Мы также хотели бы поблагодарить их за оказываемую Африке всестороннюю поддержку ее усилий по достижению трудного и неоднозначного прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations system made progress in preparing a report on the Millennium Development Goals, which takes into account the perspective of indigenous peoples. Система Организации Объединенных Наций добилась определенного прогресса в подготовке доклада о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия с учетом мнения коренных народов.
In this regard, the Group urges each Member State to assess its progress towards the Millennium Development Goals and undertake the action necessary to meet them by 2015. В этой связи Группа настоятельно призывает все государства-члены провести оценку хода реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также принять необходимые меры для их достижения к 2015 году.
In 2003, the United Nations system greatly stepped up its work on the Millennium Development Goals, with UNIFEM providing input at all levels. В 2003 году система Организации Объединенных Наций значительно активизировала свою деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществлению которой на всех уровнях оказывал содействие ЮНИФЕМ.
In Cambodia, UNIFEM executed a UNDP programme to build capacity to incorporate a gender perspective in the country's Millennium Development Goal report. В Камбодже ЮНИФЕМ являлся исполнителем программы ПРООН по обеспечению учета гендерной проблематики при подготовке странового доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such reforms can be expected to provide the critical mass necessary to attract investment without which few countries can hope to meet their Millennium Development Goals. С помощью таких реформ можно рассчитывать на создание критической массы, необходимой для привлечения инвестиций, без которых лишь немногие страны могут надеяться на достижение их целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As is widely recognized, the "overarching" Millennium Development Goals - the halving of poverty - is unattainable for the region without the reversal of overall economic decline. Общепризнанно, что достижение одной из важнейших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - сокращения на половину масштабов распространения нищеты - невозможно в этом регионе без радикального обращения вспять тенденции общего экономического спада.
In part, many of the initiatives reflect the important role of ICT in realizing the Millennium Development Goals (MDGs), particularly regarding poverty alleviation. Многие из этих инициатив отчасти являются отражением той важной роли, которая отводится ИКТ в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в деле борьбы с нищетой.
This project is targeted to achieving relevant Millennium Development Goals; the United Nations regional commissions have identified trade and environment as a priority issue in following up on the WSSD. Этот проект направлен на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; региональные комиссии Организации Объединенных Наций определили области торговли и защиты окружающей среды в качестве приоритетного вопроса в рамках последующих мер по реализации решений ВВУР.
That experience will surely come in handy as he leads us forward with the implementation of the Millennium Development Goals. Этот опыт, безусловно, пригодится ему в руководстве нашей деятельностью по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Timor-Leste plans to submit to the United Nations its country status report on the Millennium Development Goals during its independence celebration in May 2003. Тимор-Лешти планирует представить Организации Объединенных Наций доклад об успехах страны в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в мае текущего года в связи с празднованием годовщины своей независимости.
Hence, the database also indicates the extent of progress towards Millennium Development Goal 7, target 10 on access to water supply and sanitation. Таким образом, в базе данных также содержится информация о прогрессе в реализации задачи 10 цели 7 Цели развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые относятся к вопросам водоснабжения и санитарии.
The Organization was entrusted with increasingly complex, diverse and geographically dispersed tasks, including the attainment of the Millennium Development Goals. Организации доверено выполнение все более сложных и разнообразных задач в различных регионах мира, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Even under the most optimistic growth scenario for the world economy, it was now very difficult to meet the Millennium Development Goals. Даже при наиболее оптимистичных сценариях развития мировой экономики будет крайне сложно достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Ms. TOUATI noted that the third preambular paragraph referred to UNIDO's role in the Millennium Development Goals, which were all-encompassing. Г-жа ТУАТИ говорит, что третий пункт преамбулы касается роли ЮНИДО в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а эти цели являются всеохватывающими.
Millennium Development Goals represent a global compact that brings together all Member States, developed as well as developing. Мы отмечаем, что Секретариат разработал ключевую стратегию поддержки осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The report notes the call by the Secretary-General for a more cohesive and implementation-oriented role for the United Nations with regard to human rights standards and the Millennium Development Goals. В докладе отмечается призыв Генерального секретаря к тому, чтобы Организация Объединенных Наций играла более согласованную и ориентированную на практическую реализацию роль в плане норм в области прав человека и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Although the prospects for meeting the Millennium Development Goals remain uneven, the time-bound and measurable goals are still achievable by the deadline of 2015. Хотя перспективы достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития остаются неоднозначными, оговоренные четкими сроками и поддающиеся количественной оценке цели по-прежнему достижимы к установленному крайнему сроку, каковым является 2015 год.
Over the past year, the Organization has continued to address the challenge of building national administrative capacity in pursuit of the Millennium Development Goals. В прошедшем году Организация продолжала заниматься решением трудной задачи создания национального административного потенциала, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition to significantly increasing ODA to achieve the Monterrey Consensus and the Millennium Development Goals, efforts to enhance aid effectiveness through more harmonized procedures and improved donor coordination have increased. Помимо значительного увеличения объема ОПР для достижения поставленных в Монтеррейском консенсусе задач и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наращиваются усилия, направленные на повышение эффективности помощи на основе более согласованных процедур и совершенствования координации действий доноров.
Thailand and Viet Nam have set Millennium Development Goals-plus targets that go beyond the global targets. Вьетнам и Таиланд установили целевые показатели, выходящие за рамки глобальных целевых показателей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Despite greater endorsement of the Millennium Development Goals and some encouraging regional and subregional trends, as a whole the world is not optimizing its performance. Несмотря на расширение поддержки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и некоторые обнадеживающие тенденции на региональном и субрегиональном уровнях, оптимизации общемировых показателей не наблюдается.
Helping to deliver the Millennium Development Goals to the disadvantaged and vulnerable Оказание помощи неимущим и уязвимым слоям населения в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия