Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Concerning paragraphs 51 and 52 of the report, he would like the Special Rapporteur to indicate what should be included in the global plan to achieve the health-related Millennium Development Goals. Что касается пунктов 51 и 52 доклада, ему хотелось бы, чтобы специальный докладчик указал, что следует включить во всемирный план достижения целей развития, сформулированных в Декларации Тысячелетия и связанных с правом на здоровье.
The major aspects of the Millennium Development Goals are also incorporated in the National Development Plan. В национальном плане развития отражены также основные аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals Report 2005 was a good example of the use by the Secretariat of available resources to transmit a coherent message to non-governmental organizations, civil society, the private sector and universities. Доклад о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2005 год является одним из хороших примеров использования Секретариатом имеющихся ресурсов для направления конструктивного послания неправительственным организациям, гражданскому обществу, частному сектору и университетам.
It was clear that reducing those imbalances had to be part and parcel of a major international thrust to reach the Millennium Development Goals and contribute to reducing poverty and improving living conditions. Ясно, что уменьшение такого дисбаланса должно образовывать основную часть любой крупной международной деятельности по осуществлению целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и способствовать уменьшению нищеты и повышению качества жизни.
That is why I have no hesitation in stating that we must remain actively committed to the implementation of the Millennium Development Goals, including strengthening action in priority areas. Поэтому я без колебаний заявляю, что мы должны быть и впредь решительно привержены достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе укреплению деятельности в приоритетных областях.
As the review of the Millennium Development Goals has revealed, an additional $50 billion will be needed annually to reach the targets set. Как показывает обзор достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для достижения поставленных целей потребуется ежегодно 50 млрд. долл. США.
The fourth objective of the Charter touched at the heart of our debate today on the Millennium Development Goals, calling on members to promote social progress and better standards of life in larger freedom. Четвертая цель Устава затрагивала суть наших сегодняшних прений о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, призывая государств-членов содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе.
Mongolia fully endorses the recommendation of the Secretary-General that, starting in 2005, developing countries with sound, transparent and accountable national strategies should receive a sufficient increase in aid, of sufficient quality and timeliness to enable them to achieve their Millennium Development Goals. Монголия полностью одобряет рекомендацию Генерального секретаря о существенном увеличении с 2005 года достаточно качественной и своевременной помощи развивающимся странам с разумными, транспарентными и предполагающими подотчетность национальными стратегиями, с тем чтобы они могли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
We were among the sponsors of the Action against Hunger and Poverty, which seeks to devise innovative financing arrangements to combat this problem within the framework of the international community's endeavours to attain the Millennium Development Goals. Мы были в числе инициаторов акции «Борьба с голодом и нищетой», которая нацелена на разработку новаторских мер финансирования в интересах борьбы с этой проблемой в рамках усилий международного сообщества по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Apart from its coinciding with both the mid-term review of the Millennium Development Goals and the reform of the Organization, this session is also being held at a watershed in world history and international relations. Помимо того, что данная сессия совпадает с проведением среднесрочного обзора хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлением реформы Организации, она также проводится в переломный период мировой истории и международных отношений.
Last week the High-level Plenary Meeting concluded its work, which resulted in the adoption of an outcome document, reflecting the Meeting's commitment to attaining the Millennium Development Goals. На прошлой неделе завершилось Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня, и был принят итоговый документ, в котором нашла отражение приверженность достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is a serious concern over slow progress in the sphere of poverty eradication and the realization of other Millennium Development Goals (MDGs). Мы серьезно обеспокоены медленным прогрессом в области ликвидации нищеты и реализации других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The focus on assessing progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) after five years occupied much of the attention of the General Assembly for most of the year. На протяжении большей части этого года Генеральная Ассамблеи посвящала значительную часть своего внимания оценке прогресса в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) спустя пять лет после их принятия.
I wish to take this opportunity to describe how young people in Croatia have implemented, at the local level, the recommendations of the World Programme of Action for Youth and the relevant parts of the Millennium Goals. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать о том, как молодежь Хорватии на местном уровне занимается осуществлением рекомендаций Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и соответствующих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In conclusion, I wish to emphasize that the successful implementation of the World Programme of Action for Youth and the Millennium Development Goals will depend to a large extent upon the vibrancy of our civil societies. В заключение хотел бы подчеркнуть, что успех осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет в значительной степени зависеть от динамичности гражданского общества в наших странах.
As a partner in the global effort to reduce poverty, the IMF is a strong supporter of the Monterrey Consensus and is committed to helping countries meet the Millennium Development Goals. Как партнер в глобальных усилиях по борьбе с нищетой, МВФ активно поддерживает Монтеррейский консенсус и стремится помочь странам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That not only delays development, but casts a shroud of pessimism over the very achievement of the Millennium Goals. Они не только задерживают процесс развития, но и вселяют пессимизм в отношении возможности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The outrageous economic subsidies granted every year to farmers in industrialized countries are six times greater than the additional $50 billion needed annually to meet the Millennium Development Goals. Чрезмерные экономические субсидии, ежегодно предоставляемые фермерам в промышленно развитых странах, в шесть раз превышают дополнительные 50 миллиар-дов, ежегодное выделение которых необходимо для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To reduce poverty and achieve progress towards the Millennium Development Goals, the poorer countries in Africa must also be able to acquire their own income, and that can be achieved primarily through trade. В целях сокращения масштабов нищеты и обеспечения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, более бедные страны Африки также должны иметь возможность получать собственный доход, и это может быть достигнуто прежде всего посредством торговли.
That would represent an important impetus for Africa's development and for the realization of the Millennium Development Goals. Это придаст важный импульс усилиям по обеспечению развития Африки и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our heads of State and Government, who met last September for the five-year review of the Millennium Development Goals, gave special attention to Africa and NEPAD in their consensus document. Наши главы государств и правительств, которые встречались в сентябре прошлого года для проведения обзора целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за пятилетний период, уделили особое внимание Африке и НЕПАД в своем консенсусном документе.
The Human Development Report 2005 shows that while there has been considerable progress towards meeting the Millennium Development Goals, many African countries lag far behind and are in danger of not attaining the Goals by 2015. В Докладе о развитии человеческого потенциала за 2005 год указывается, что, несмотря на обеспечение существенного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие африканские страны сильно отстают от других стран и могут не достичь эти цели к 2015 году.
While a clear and genuine effort is being made to strengthen partnerships within the international community to improve child survival and promote healthy lives, much remains to be done to achieve the targets set under the Millennium Development Goals. Хотя налицо четкие и подлинные усилия по укреплению партнерства с международным сообществом с целью повышения показателей выживания детей и обеспечения здорового образа жизни, много еще предстоит сделать, чтобы добиться целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
President Ravalomanana (spoke in French): Before speaking of the progress that we have achieved in the context of the eight Millennium Development Goals, I wish to draw members' attention to three important points. Президент Равалуманана (говорит пофран-цузски): Прежде чем рассказать об успехах, которых мы добились в рамках восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к трем важным моментам.
The Millennium Declaration and the Millenium Development Goals demanded another series of indicators, which had to be merged with those described in the Friends of the Chair report. В Декларации тысячелетия и сформулированных в ней Целях развития предусматривается дополнительный набор показателей, которые должны быть объединены с показателями, описанными в докладе Группы друзей Председателя.