Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
This undoubtedly underscores the importance the Secretary-General attaches to scaling up action in the five years that remain for implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). Безусловно, его проведение - это свидетельство того большого значения, которое Генеральный секретарь придает ускорению темпов работы на этом направлении в течение тех пяти лет, которые остаются для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The increased cost of oil and a subsidy established to prevent increases in food prices diverted resources that would normally have been available to accomplish the Millennium Development Goals. Рост цен на нефть и субсидии, учрежденные для предотвращения роста цен на продукты, отвлекли средства, которые в обычных условиях пошли бы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Meeting provides a unique opportunity for us to strengthen our partnership and collective efforts to reach the Millennium Development (MDGs) by the target date 2015. Это заседание дает нам уникальную возможность укрепить наше партнерство и наши коллективные усилия в целях достижения к намеченному сроку в 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
By focusing on these sectors, we intend to contribute to the implementation of all Millennium Development Goals, especially the eradication of extreme poverty and hunger. Фокусируя внимание на этих секторах, мы намерены внести вклад в достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности в искоренение крайней нищеты и голода.
These success stories should not, however, mask the reality that unless we strengthen our political will and take innovative policy steps, attaining the Millennium Goals will prove elusive. Однако эти успехи не должны затмевать реальность, которая состоит в том, что, пока мы не укрепим свою политическую волю и не предпримем принципиально новых шагов на политическом уровне, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет оставаться лишь призрачной мечтой.
And thirdly, we must acknowledge the imperative of collectively living up to the norms underlying the Millennium Development Goals. И, в-третьих, мы должны принять императив коллективного выполнения норм, лежащих в основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We also need to pay more attention to countries of conflict and fragility, as they are the most off-track from the Millennium Development Goals. Мы также должны уделять больше внимания странам, характеризующимся конфликтами и нестабильностью, так как они больше всего отстают в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For the Bahamas, attaining and surpassing the Millennium Development Goals (MDGs) figure prominently in our national policy considerations. В разработке национальной политики Багамских Островов задача достижения и превышения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), занимает важное место.
ASEAN member States are proud of being on track to attain many of the Millennium Development Goals, as confirmed at the ASEAN-United Nations Summit held in Hanoi in October. Многие государства-члены АСЕАН гордятся тем, что они близки к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что было подтверждено на Саммите АСЕАН-Организация Объединенных Наций, проведенном в Ханое в октябре месяце.
Over the past 10 years, Ukraine has adopted a number of sectoral and intersectoral programmes aimed at implementing the Millennium Development Goals. За последние 10 лет Украина приняла ряд отраслевых и межотраслевых программ, призванных содействовать осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are the ones who have to demonstrate strong and concrete political commitment to stepping up efforts to reach the Millennium Development Goals. Именно нам - и только нам - надо продемонстрировать твердую и реальную политическую приверженность активизации усилий по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
On that basis world leaders adopted eight clear commitments: the Millennium Development Goals (MDGs), which placed human beings at the core of our national and global responsibilities. На основе этих принципов мировые лидеры взяли на себя восемь четких обязательств - целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - которые поставили человека в центр наших национальных и глобальных обязанностей.
Owing to our historic commitment to collective well-being, Costa Rica is well on track to achieve and even exceed the Millennium Development Goals by 2015. Благодаря нашей исторической приверженности обеспечению всеобщего благосостояния, Коста-Рика успешно продвигается по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году, а возможно, даже и раньше.
As President of Chile, I should like to offer a brief assessment of the Millennium Goals. Я, в качестве президента Чили, хотел бы сделать краткий анализ целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For me, the fundamental condition for reaching or going beyond the Millennium Development Goals is first and foremost a permanent fight against corruption. На мой взгляд, основополагающим условием для достижения или превышения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является прежде всего постоянная борьба с коррупцией.
In fact, the immediate target date is the same as that for the Millennium Goals, 2015. В действительности установленный срок такой же, как и для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - 2015 год.
Our method is to establish what we describe as connectivity, and I am sure that nothing will give us a stronger connection than achieving the Millennium Goals together as partners. Наш метод заключается в том, чтобы наладить так называемую стыкуемость, и я уверен, что ничто не обеспечит более надежной стыкуемости, чем достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сообща в духе партнерства.
The progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) over the past decade has been uneven in different regions and fields. Прогресс, достигнутый в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), за последние десять лет, был неравномерен в разных регионах и областях.
And this lesson is just as relevant when it comes to the fulfilment of the Millennium Development Goals. И урок этот столь же актуален, когда речь заходит о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The implementation of a three-year Millennium Development Goal Achievement Fund Joint Programme focusing on gender-based violence, with $4.9 million in funding, began in 2009. В 2009 году началось осуществление трехгодичной совместной программы по борьбе с гендерным насилием, финансируемой Фондом содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который выделил на ее реализацию 4,9 млн. долл. США.
With regard to the Millennium Development Goals, the Vatican has proven to be just as adversarial. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Ватикан показал свой непримиримый характер.
UNFPA recognizes that a new approach to technical support is essential for scaling up in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals. ЮНФПА признает, что новый подход к технической поддержке имеет крайне важное значение для содействия ускорению прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That commitment also recognized that halting and reversing the spread of AIDS was not only a goal in itself but also a prerequisite for achieving most other Millennium Development Goals. В этой декларации признается, что приостановка и обращение вспять тенденции к распространению ВИЧ само по себе является не только целью, но и необходимым предварительным условием для достижения большинства других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The addition to Goal 5 of the new target of universal access to reproductive health by 2015 has provided new momentum for addressing the health-related Millennium Development Goals through a comprehensive and integrated approach. Добавление в цель 5 нового целевого показателя, касающегося обеспечения всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья к 2015 году, придало новый импульс для достижения связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе применения всеобъемлющего и комплексного подхода.
Health is also central to the Millennium Development Goals as it is central to poverty reduction and development. «Вопрос об охране здоровья занимает такое же центральное место в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как и в сокращении масштабов нищеты и развитии.