Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
In its discussion on recommendations referring to aggregation techniques, the Committee focused on the issue of estimating trends as one of the key elements of the Millennium Development Goal monitoring process. При обсуждении рекомендаций, касающихся методики обобщения данных, Комитет уделил особое внимание вопросу об оценке тенденций, поскольку они являются одним из важнейших элементов процессов отслеживания хода осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Hence, I call upon Member States to reaffirm their support for the Executive Director in her endeavours to implement the Habitat Agenda and the related Millennium Development Goals in all our countries, especially in the developing world. Поэтому я призываю государства-члены вновь заверить Директора-исполнителя в поддержке ее усилий по осуществлению Повестки дня ООН-Хабитат и достижению связанных с этой Повесткой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во всех наших странах, особенно в развивающемся мире.
To follow up on the recommendations of the report, UNDP is providing assistance to Mongolia in developing a long-term national development strategy based on the Millennium Development Goals as well as addressing the country's economic and ecological vulnerabilities. В порядке осуществления рекомендаций указанного доклада ПРООН оказывает Монголии помощь в разработке долгосрочной национальной стратегии развития на основе реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также с учетом необходимости решения проблем экономической и экологической уязвимости этой страны.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) joins those organizations that highlight support for a free and independent media as the cornerstone for successful poverty eradication as well as for meeting the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) присоединяется к тем организациям, которые особо выделяют поддержку свободных и независимых средств массовой информации, рассматривая их как залог успеха усилий по искоренению нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Within that perspective, it is clear that communication for development is critical to the success of the Millennium Development Goals. С учетом вышесказанного становится ясно, что без коммуникации в интересах развития невозможно успешное осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was noted that the role and work of the Commission in mobilizing public opinion and in supporting the countries of the region in their efforts to attain the Millennium Declaration Goals should be strengthened. Было отмечено, что следует повысить роль и эффективность работы Комиссии в деле мобилизации общественного мнения и оказания поддержки странам региона в их усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNICEF and WFP, with other partners, are collaborating to end child hunger through a global initiative to reduce by half the people who suffer from hunger by 2015, as targeted in the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ и ВПП вместе с другими партнерами сотрудничают с целью положить конец голоду среди детей с помощью осуществления глобальной инициативы по сокращению наполовину числа людей, страдающих от голода, к 2015 году, как это установлено в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Special Rapporteur is therefore encouraged that, in the drive to implement the Millennium Development Goals, there is growing international awareness of the need to invest in drylands to fight hunger. Поэтому Специальный докладчик удовлетворен тем, что по ходу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, среди членов международного сообщества углубляется понимание того, что в целях борьбы с голодом необходимо инвестировать средства в развитие засушливых земель.
The Millennium Development Goals, South-South cooperation and natural disasters have emerged as the most relevant areas of cooperation between the organizations and bodies of the United Nations system and SELA. Наиболее актуальными областями сотрудничества между организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и ЛАЭС представляются достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сотрудничество по линии Юг-Юг и преодоление последствий стихийных бедствий.
In order to reverse those trends, therefore, the international community must take the necessary steps to provide the LDCs with the overdue pledged resources to allow them to fulfil the commitments set out in the Brussels Programme of Action and in the Millennium Development Goals. В связи с этим с целью сохранения набранных темпов международное сообщество должно приложить необходимые шаги для предоставления НРС давно обещанных ресурсов, чтобы они могли выполнить обязательства, изложенные в Брюссельской программе действий и в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
And today, UNICEF's work to realize the rights of all children is at the heart of our efforts to reach the Millennium Development Goals. И сегодня деятельность ЮНИСЕФ по осуществлению прав всех детей находится в центре наших усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
In that regard, our country has just begun the process of formulating its long-term development strategy, which is centred on the Millennium Development Goals. В этой связи наша страна только что начала процесс выработки своей долгосрочной стратегии развития, основанной на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
9.2 At the 2005 World Summit, world leaders reaffirmed their commitment to address the special needs of Africa, the only continent not on track to meet any of the goals of the Millennium Declaration by 2015. 9.2 На Всемирном саммите 2005 года руководители стран мира вновь подтвердили свою приверженность делу удовлетворения особых потребностей Африки - единственного континента, который, судя по всему, не сможет достичь к 2015 году ни одной из целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 2006, the functional commissions again contributed a wealth of analysis directly relevant to the international community's understanding of the policies and actions required to make further progress towards the goals contained in the Millennium Declaration and the outcomes of conferences. В 2006 году функциональные комиссии вновь внесли существенный вклад в аналитическую работу, непосредственно касающуюся понимания международным сообществом политики и действий, необходимых для обеспечения дальнейшего прогресса в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решений конференций.
In the framework of initiatives related to Goal 8 of the Millennium Development Goals, the General Assembly should: В рамках инициатив, связанных с целью 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Генеральной Ассамблее следует:
Moreover, we need to deliver on environmental governance and the strengthening of the Economic and Social Council, and achieve a more coherent system to better support Member States in their efforts to realize the Millennium Development Goals. Кроме того, необходимо осуществить процесс международного регулирования природопользования, укрепить роль Экономического и Социального Совета и обеспечить более согласованную систему для оказания более широкой поддержки государствам-членам в их усилиях по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The plan has been discussed throughout the regions of Madagascar with representatives of private and public organizations to create a sound basis for achieving our vision, "Madagascar - Naturally!", and the Millennium Development Goals. Этот план обсуждался во всех районах Мадагаскара с представителями частных и государственных организаций, чтобы создать прочную базу для осуществления нашей концепции «Естественно, Мадагаскар!» и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We need to put the available resources to the best possible use, such as ensuring significant progress in the implementation of the internationally agreed upon Millennium Development Goals (MDGs). Нам необходимо использовать имеющиеся ресурсы максимально эффективно, например для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
We must deepen our sincere commitment to the Millennium Development Goals and to the fight against hunger and poverty in order to alleviate the uncertainty, hardship and despair that affect millions of citizens throughout the world. Для придания определенности нестабильному положению миллионов граждан повсюду в мире для облегчения их страданий и преодоления их отчаяния мы должны укрепить свою искреннюю приверженность достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и борьбе с голодом и нищетой.
That theme, which echoes Goal 8 of the Millennium Development Goals, will undoubtedly make it possible to follow up and implement the decisions emanating from the Monterrey Consensus and reaffirmed at the September 2005 World Summit. Эта тема, которая перекликается с целью 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, безусловно, поможет нам в осуществлении последующих мер по выполнению решений, вытекающих из Монтеррейского консенсуса и подтвержденных на Всемирном саммите в сентябре 2005 года.
A great deal remains to be done to achieve the objectives set out in the Millennium Development Goals, in developing countries, by the donor community and here at the United Nations. Многое еще предстоит сделать для реализации в развивающихся странах целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как странам-донорам, так и Организации Объединенных Наций.
The United Nations Millennium Development Goals Report 2005 highlights the need to ensure a sustainable environment by intelligently exploiting natural resources and protecting the ecosystems upon which the survival of humanity depends. Доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, от 2005 года подчеркивает необходимость сохранения устойчивой окружающей среды путем разумного использования природных ресурсов и защиты экосистем, имеющих важное значение для выживания человечества.
In September 2005 the General Assembly adopted, as the outcome of a high-level meeting, important decisions which are a road map for implementing the Millennium Development Goals and for reforming the Organization to adapt it to a changing world. В сентябре 2005 года в итоге заседании высокого уровня Генеральная Ассамблея приняла важные решения, которые представляют собой план действий по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по реформированию Организации с целью ее адаптации к изменяющемуся миру.
I am confident that the experience, approach and knowledge of Belarus will be a useful contribution to the work of the Economic and Social Council on the Millennium Development Goals. Я уверен, что опыт, подходы и знания Беларуси будут полезным вкладом в работу Экономического и Социального Совета по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.