Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
The Union called on the Committee to emphasize the importance of effective implementation of the programme of work on protected areas for achievement of the Johannesburg commitments and the Millennium Development Goals. Союз призывает Комитет уделять особое внимание эффективному осуществлению программы работы в охраняемых районах в интересах выполнения взятых в Йоханнесбурге обязательств и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Before then, the high-level segment held in 2005, which would conduct a mid-term review of the Millennium Development Goals, could also be used to assess the progress made in meeting the concerns of the LDCs. В этом смысле заседание на высшем уровне, которое в 2005 году будет посвящено среднесрочной оценке выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также позволит определить, какие результаты уже достигнуты на пути решения проблем НРС.
At its current session, the Second Committee should consider a wide variety of specific proposals for submission to the high-level plenary meeting, particularly those relating to assistance in fulfilling the Millennium Development Goals. На своей текущей сессии Второй комитет должен рассмотреть широкий круг конкретных предложений, которые будут выноситься на обсуждение на пленарном заседании высокого уровня, особенно предложения, касающиеся оказания помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Clearly, if the Millennium Development Goals were to be met, the never-ending debt of all LDCs must be fully written off without further delay. Несомненно, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, непрекращающуюся задолженность всех наименее развитых стран следует незамедлительно списать в полном объеме.
Mr. Manis (Sudan) said that the LDCs had undertaken to pursue a policy geared to the interests of the people but that their heavy debt burden made it very hard for them to pursue the Millennium Development Goals. Г-н Манис (Судан) говорит, что наименее развитые страны привержены проведению политики, учитывающей интересы населения, однако из-за своего крупного долгового бремени им очень трудно добиваться целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Ramadan (Lebanon) observed that it was difficult for the LDCs to honour their debts, which often entailed cutting back on social spending, and still expect to attain the Millennium Development Goals. Г-н Рамадан (Ливан) отмечает, что наименее развитым странам трудно погашать свою задолженность, что зачастую означает сокращение социальных расходов, и одновременно стремиться к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that context, the developed countries should honour the commitments they had made in various international forums, particularly at Monterrey, to ensure that their policies were consistent with the attainment of the Millennium Development Goals. В этом контексте развитым странам следует соблюдать свои обязательства, принятые на различных международных форумах, в частности в Монтеррее, для обеспечения того, чтобы их политика способствовала достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Congo wished to associate itself with the many calls for increased international cooperation in efforts to realize the commitments of the special session and to implement the Millennium Development Goals. Конго хотело бы присоединиться к многочисленным призывам активизировать международное сотрудничество с целью выполнения обязательств, взятых на специальной сессии, и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals. Их следует поощрять, действуя через Организацию экономического сотрудничества и развития или другие форумы, к согласованию привязанных к конкретной дате крайних сроков выполнения этих обещаний, которые были бы сопоставимы с намеченным на 2015 год крайним сроком достижения первых семи целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
DPI had a special role to play in increasing awareness of the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty and major pandemics, which mainly affected the developing countries. ДОИ принадлежит особая роль в деле расширения информированности общественности о целях, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в том, что касается ликвидации нищеты и серьезных эпидемий, которые преимущественно затрагивают развивающиеся страны.
We hope that this debate will help us in our joint efforts to review progress in the implementation of the Millennium Declaration, especially in view of the preparations for the 2005 event. Мы надеемся, что нынешние обсуждения помогут нам в наших совместных усилиях по осуществлению обзора прогресса, достигнутого в выполнении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно ввиду подготовки к мероприятию 2005 года.
We also support the Secretary-General's comments concerning humanitarian assistance to assist countries to cope with crises associated with armed conflict and natural disasters in order that they may be able to reach the Millennium Development Goals. Мы также поддерживаем комментарии Генерального секретаря относительно гуманитарной помощи, предоставляемой странам для преодоления кризисных ситуаций, являющихся следствием вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, что позволило бы им достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Despite the work that has already been done to achieve the very challenging Millennium Development Goals, we must admit, unfortunately, that the gap between the rich and the poor is widening. Несмотря на уже проделанную работу по достижению очень непростых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы, к сожалению, вынуждены признать, что разрыв между богатыми и бедными расширяется.
The Conference will study the progress made by parliaments and the expectations of both organizations in the context of their joint efforts to achieve a comprehensive vision of the state of implementation of the Millennium Development Goals. На Конференции будут рассмотрены результаты деятельности парламентов и перспективы реализации обеими организациями в рамках их совместных усилий всеобъемлющей концепции осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Four years ago, the leaders of the world pledged to reduce by half the proportion of people living in poverty and hunger by the year 2015 as part of the Millennium Development Goals. Четыре года назад мировые лидеры взяли на себя обязательство к 2015 году сократить вдвое долю населения, живущего в условиях крайней нищеты и голода, в рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Today, it has become clear that the attainment of the Millennium Development Goals is a reality for some countries and a distant hope for others. Сегодня стало очевидным, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, это реальность для некоторых стран и отдаленная мечта для других.
Today's meeting is timely in that it is being held in the context of preparations for the high-level plenary meeting to conduct a five-year review of the Millennium Development Goals. Сегодняшнее заседание является своевременным, поскольку оно проходит в рамках подготовки к проведению пленарного заседания на высоком уровне для пятилетнего обзора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, we still have a lot of ground to cover to reach the goals of the ICPD and the Millennium Development Goals. Однако нам предстоит еще многое сделать для достижения целей МКНР и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That is why we fully agree with the Secretary-General's stance on the need for a deeper consideration of the impact of debt-servicing on the financing requirements for the implementation of the Millennium Development Goals. По этой причине мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря относительно необходимости более углубленного рассмотрения влияния обслуживания задолженности на потребности в финансировании для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is also working to enhance the rule of law, to ensure wider adherence to related international instruments and to promote the objectives and principles set out in the United Nations Millennium Declaration. Она также работает над укреплением правопорядка, обеспечением присоединения более широкого числа стран к соответствующим международным документам и занимается пропагандой целей и принципов, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As mandated by the General Assembly, the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization focused this year on specific areas of the Monterrey Consensus and their impact on the realization of the Millennium Development Goals. В этом году в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи участники специального совещания высокого уровня Совета с участием бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации сосредоточили внимание на конкретных направлениях Монтеррейского консенсуса и их воздействии на процесс реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For its part, Namibia, in cooperation with the relevant United Nations agencies, has adopted a countrywide programme to implement the Millennium Development Goals and targets. Со своей стороны, Намибия в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций разработала общенациональную программу осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Russian Federation attaches great importance to global efforts to implement the International Strategy for Disaster Reduction and we consider commitment to its purposes a key prerequisite to attain the Millennium Development Goals, especially in vulnerable countries and regions of the world. Российская Федерация придает большое значение глобальным усилиям по выполнению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, приверженность целям которой рассматриваем как одно из ключевых предварительных условий достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в уязвимых странах и регионах мира.
Second, realization of Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals requires greater collaborative efforts by the international community. Во-вторых, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных международным сообществом целей в области развития требует активизации совместных усилий международного сообщества.
We support the efforts of the United Nations system to streamline its activities in the follow-up to the implementation of the Millennium Development Goals by improving coherence and coordination at the country level. Мы поддерживаем усилия системы Организации Объединенных Наций по рационализации ее последующих мероприятий в целях осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем повышения согласованности и координации на страновом уровне.