Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Its activities focus on universal access to energy within the framework of the Millennium Development Goals in order to reduce poverty worldwide. Ассоциация проводит деятельность, направленную на обеспечение всеобщего доступа к энергоресурсам в рамках осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в целях сокращения масштабов нищеты на планете.
To reach the Millennium Development Goal target of halving the proportion of undernourished people by 2015, new technologies and approaches are needed. Чтобы решить поставленную в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, задачу сокращения к 2015 году наполовину доли населения, страдающего недоеданием, необходимы новые технологии и подходы.
Despite the level of current efforts to meet the Millennium Development Goals, this target represents only a minimal goal to achieve universal access. Несмотря на активизацию усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, эта задача представляет собой лишь минимальную цель добиться всеобщего доступа.
To achieve sustainable development and attain the Millennium Development Goals, the effectiveness of aid delivery needed to be improved. Для достижения устойчивого развития и выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо повысить эффективность оказания помощи.
The 2007 Ministerial Declaration emphasizes the importance of the Millennium Development Goals framework to assess progress towards the realization of Goal 1. В декларации на уровне министров 2007 года подчеркивается важность рамок целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для оценки прогресса в направлении реализации первой цели.
International support is essential to build national capacity so as to formulate development strategies that encompass the various dimensions of poverty within the broad Millennium Development Goals framework. Международная поддержка крайне важна для наращивания национального потенциала в целях выработки стратегий развития, охватывающих различные аспекты нищеты в широких рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This evidence has underscored the urgent need to address urban poverty and deprivation in order to attain the Millennium Development Goals. Собранные данные подчеркивают насущную необходимость решать проблемы нищеты и обездоленности в городах, с тем чтобы можно было достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The focus of those meetings continues to be on the attainment of human settlements-related Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. Основной темой этих совещаний по-прежнему остается достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся населенных пунктов, а также целей Повестки дня Хабитат.
Implementation of various recommendations of the Conference on the delivery of Millennium Development Goals targets for water and sanitation in the region was initiated. Началось выполнение ряда рекомендаций Конференции, касающихся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и имеющих отношение к водным ресурсам и санитарии в регионе.
The summit brought together 95 participants from 19 countries to discuss how best to strengthen the African civil society infrastructure in support of attaining the Millennium Development Goals. В этом саммите участвовали 95 представителей из 19 стран, которые обсудили наиболее эффективные способы укрепления инфраструктуры гражданского общества в Африке в целях содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These high food prices will jeopardize the success of the fight against hunger and the achievement of other Millennium Development Goals, if no action is taken to mitigate the impacts. Если не будут приняты меры в целях смягчения негативных последствий этих факторов, высокие цены на продукты поставят под угрозу те успехи, которые были достигнуты в деле борьбы с голодом, а также достижение других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Among the Millennium Development Goals, basic education, health, water and sanitation, as well as reducing income poverty and improving governance, are the top priorities, with costed action plans. Главные приоритеты в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - это начальное образование, здравоохранение, водоснабжение и санитария, а также сокращение масштабов нищеты, обусловленной низким уровнем доходов, и улучшение государственного управления с просчитанными в финансовом отношении планами действий.
The Government is also committed to implementing the Millennium Development Goals (MDGs), which include gender equality and women's advancement. Правительство также привержено осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые включают равенство между мужчинами и женщинами и улучшение положения женщин.
Meeting the Millennium Development Goals and addressing the challenges created by climate change requires concerted action by all countries, rich and poor, developed and developing. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решения проблем, обусловленных изменением климата, нужны согласованные усилия всех стран - богатых и бедных, развитых и развивающихся.
Finland's primary development objective is poverty eradication as stated in the Millennium Development Goals. Основной целью политики Финляндии в области развития является искоренение нищеты, как об этом говорится в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It promotes results-based management, gender equality, environmental sustainability and capacity development, and was piloted by the Millennium Development Goals Fund, financed by the Government of Spain. Он способствует управлению, ориентированному на конкретные результаты, гендерному равенству, экологической стабильности и развитию потенциала, и он был опробован на экспериментальной основе Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который финансируется правительством Испании.
UNFPA continued to participate in the International Health Partnership with the aim of advancing the Millennium Development Goals in 2008. В 2008 году ЮНФПА продолжал участвовать в Международном партнерстве в области здравоохранения в целях содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
IMF has assisted African countries in capacity-building and is also extending advice on adapting macroeconomic policies to handle the anticipated scaled-up aid flows necessary for financing the Millennium Development Goals. МВФ оказывал африканским странам помощь в укреплении потенциала, а также предоставлял консультативные услуги по адаптации макроэкономической политики в связи с ожидаемым увеличением потоков помощи, необходимой для финансирования деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Moreover, the Committee will need to consider broad issues of particular concern to the United Nations-wide system such as implementation of the Millennium Development Goals. Кроме того, Комитет должен будет рассмотреть такие широкие вопросы, представляющие особый интерес для всей системы Организации Объединенных Наций, как достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNOPS supported projects in Asia and the Pacific that contributed to the achievement of Millennium Development Goal 6, targeting HIV/AIDS malaria and other diseases. ЮНОПС оказывало поддержку проектам в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которые способствовали достижению цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касалась борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями.
Delegations acknowledged the severe challenges undermining progress toward the Millennium Development Goals: rising energy and food prices, climate change, and natural disasters. Делегации подтвердили наличие серьезных вызовов, препятствующих прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: повышение цен на энергоносители и продовольствие, изменение климата, стихийные бедствия.
It calls for support to develop the government capacities needed to manage recovery and ensure renewed progress towards attaining the Millennium Development Goals while reducing vulnerability to future disasters. Он предусматривает оказание поддержки в создании потенциала, необходимого правительствам для организации восстановительных работ и возобновления процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при уменьшении уязвимости к бедствиям в будущем.
The report reviews the background behind this component of the Millennium Development Goals and the creation and operation of UNAIDS. В докладе представлена справочная информация об этом компоненте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также об истории создания и деятельности ЮНЭЙДС.
The recommendations of the report are aimed at strengthening the mandate of UNAIDS and the delivery of services in support of this Millennium Development Goal target. Рекомендации, содержащиеся в этом докладе, направлены на укрепление мандата ЮНЭЙДС и расширение услуг в поддержку достижения этой задачи в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In September 2000, we committed ourselves here to a new global partnership to reduce extreme poverty and to reach the Millennium Development Goals. В сентябре 2000 года мы взяли на себя обязательство создать новое глобальное партнерство для сокращения масштабов крайней нищеты и осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.