Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Institutional structures of this nature could also support States in meeting other reporting commitments, for example to follow up on international conferences and summits, monitor implementation of the Millennium Development Goals, etc. Организационные структуры такого характера могли бы оказывать поддержку государствам в деле выполнения других обязательств по представлению докладов, например в деле осуществления последующих мероприятий по итогам международных конференций и встреч на высшем уровне, контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и т.д.
High rates of economic growth and fair distribution of public resources to the poor are necessary to the timely attainment of the Millennium Development Goals. Высокие темпы экономического роста и справедливое распределение общественных ресурсов среди малоимущих слоев населения необходимы для достижения в намеченные сроки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Last week, we were able to bring together a high-level meeting of the Millennium Development Goals Africa Steering Group, which is a clear priority. На прошлой неделе мы принимали у себя совещание высокого уровня Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке наших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которое стало ясным свидетельством важности этой первоочередной задачи.
With regard to the fulfilment of the Millennium Goals, progress has been made in some regions, but it is not enough. В том что касается осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в некоторых регионах достигнут определенный прогресс, но этого недостаточно.
The Millennium Development Goals will not, for the most part, be reached, especially in Africa. Большинство целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнуты не будут, особенно в Африке.
It is also imperative during the sixty-second session that we comprehensively review progress on the implementation of the Millennium Development Goals. В ходе шестьдесят второй сессии также крайне важно провести всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
2.4 It is also true that the Economic and Social Council and the General Assembly are making great efforts to promote the Millennium Development Goals. 2.4 Также известно, что Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея прилагают огромные усилия по обеспечению реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The convening in 2008 of a high-level meeting on mid-term implementation of the Millennium Development Goals would undoubtedly be a good opportunity to take stock and relaunch our efforts. Созыв в 2008 году совещания высокого уровня по вопросу о среднесрочном достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, несомненно, предоставил бы хорошую возможность для подведения итогов и возобновления наших усилий.
We have barely nine years left to achieve the Millennium Development Goal, set by our leaders, of cutting poverty in half by 2015. У нас осталось всего девять лет до намеченного нашими лидерами срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
These activities, especially the increased dialogue between countries and international agencies, have improved the availability of data for the monitoring of Millennium Development Goals progress. Эти усилия, особенно активизация диалога между странами и международными учреждениями, способствовали увеличению объема данных, позволяющих судить о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By contrast, the fulfilment of the Millennium Development promises economic progress, the alleviation of poverty, a reduction in terrorism and increased social harmony. Напротив, выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сулит экономический прогресс, облегчение бремени нищеты, сокращение масштабов терроризма и укрепление социальной гармонии.
Most LDCs seem unlikely to meet the Millennium Development Goals target of halving, by 2015, the proportion of people who suffer from hunger. Большинство наименее развитых стран, как представляется, не смогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые предполагают сокращение к 2015 году вдвое доли населения, страдающего от голода.
It trusted that the envisaged opening of new offices on the African continent reflected an integrated strategy to further the Millennium Development Goals. Она полагает, что предусматриваемое открытие новых отделений на африканском континенте является отражением комплексной стратегии достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Chile was making every effort to ensure that the Forum would be a success and would contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Чили делает все возможное для успешного проведения Форума, который должен внести заметный вклад в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The question what the role of the Forum should be in relation to the Millennium Development Goals might also be addressed. Можно было бы также рассмотреть вопрос о роли Форума в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
But such action requires resources, and many estimates have been made on what it would take to reach the Millennium development goal targets for health by 2015. Однако такая деятельность требует ресурсов, в связи с чем существует масса прогнозов в отношении того, во что обойдется достижение к 2015 году целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The participation of development assistance agencies and non-governmental sector involved in the practical implementation of the Millennium development goals would also be advisable. Было бы также желательным участие учреждений, занимающихся оказанием помощи в области развития, и неправительственных организаций, участвующих в практическом осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Vulnerability to natural disasters has increased and has placed serious limits on the achievement of the Millennium Goals, such as poverty reduction and environmental protection. Уязвимость по отношению к стихийным бедствиям повысилась, что создает серьезные препятствия для достижения Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких как сокращение масштабов нищеты и защита окружающей среды.
It would also undertake wide-ranging consultations which, when combined with its partnership arrangements, would give valuable substance to the Millennium development goals. Она также проведет широкомасштабные консультации, результаты которых в сочетании с договоренностями о партнерских связях внесут ценный существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On progress towards the Millennium Development Goals - the targets which are most precise, and therefore easiest to measure - there are marked differences between regions. Что касается прогресса на пути к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей - целей, определенных чрезвычайно точно и четко и в силу этого легко соразмеримых, - налицо заметные различия между регионами.
All activities should be scrutinized for policy coherence to ensure that the Millennium Development Goals are comprehensively addressed in the revised programme budget for the biennium 2004-2005. Любую деятельность надлежит тщательно сверять на предмет последовательности политики для обеспечения всестороннего учета сформулированных в Декларации тысячелетия задач в пересмотренном бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
It was stressed that capacity-building was key to meeting the Millennium development goals (MDGs) in a sustainable manner. Было подчеркнуто, что укрепление потенциала является ключевым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на устойчивой основе.
UNDP responses contribute to the implementation of the Millennium development goals (MDGs) and in particular the commitment to halve poverty by 2015. Предпринимаемые ПРООН меры способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), и в частности выполнению обязательства сократить вдвое масштабы нищеты к 2015 году.
Even prior to the crisis, and despite significant advances, progress in many countries was not on track to meet most Millennium Development Goals. Еще до кризиса многие страны, несмотря на значительные успехи, не укладывались в сроки, отведенные для достижения большинства сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
As the crisis continues to unfold, increasing income poverty and lower government revenue will also lead to lower public and private spending on social services, affecting all of the Millennium Development Goals. По мере развертывания этого кризиса растущие масштабы нищеты, обусловленные низким уровнем дохода, и снижение объема поступлений в государственные бюджеты также приведут к сокращению государственных и частных расходов на социальное обслуживание, что скажется на достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.