Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Lithuania is ready to contribute bilaterally and multilaterally to the implementation of the Millennium Goals, and by sharing our experience of a national reform process. Литва готова на двусторонней и многосторонней основе содействовать достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и делиться своим опытом осуществления национального процесса реформ.
Undoubtedly, the HIV/AIDS pandemic threatens to render futile and irrelevant all our efforts at the betterment of humankind, including the attainment of the Millennium Development Goals. Несомненно, распространение ВИЧ/СПИДа угрожает свести на нет все наши усилия по улучшению жизни людей, включая достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Here, we have to do more to meet the Millennium Development Goals and to promote sustainable development, especially in Africa. В этой связи мы должны приложить более активные усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности в Африке.
A year from now, we will meet again here to review the recommendations of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, as well as the Millennium Development Goals, and to set the United Nations agenda for the next decade. Через год мы снова встретимся здесь для рассмотрения рекомендаций Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, а также хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для выработки повестки дня Организации Объединенных Наций на следующее десятилетие.
It has evolved significantly over time and continues to do so, especially with the adoption of the Millennium Declaration, which implies that all countries should have, or should acquire, the capacity to achieve the development goals contained in it. За истекшее время эта концепция претерпела значительные изменения и продолжает развиваться, особенно с принятием Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая предполагает, что все страны должны иметь или приобрести способность достичь сформулированных в ней целей в области развития12.
Although we appreciate the fact that there have been some positive results in moving towards the Millennium Summit's Goals, we note that that progress has been uneven. Хотя мы высоко оцениваем отдельные положительные результаты в достижении целей, сформулированных в ходе Саммита тысячелетия, мы отмечаем, что этот прогресс является неравномерным.
The data reflected here are derived from a report of the inter-agency expert group on Millennium development goal indicators, dated 31 May 2002, which will be made available at the web site http:. Приведенные здесь данные взяты из доклада межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, от 31 мая 2002 года, с которым можно также ознакомиться на веб-сайте http:.
Such continued assistance will certainly enable us to meet the International Conference on Population and Development goals and the Millennium Development Goals during the given time frame. Такая неизменная помощь, безусловно, поможет нам достичь целей Международной конференции по народонаселению и развитию и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is also relevant to point out that in Paraguay, we are committed to improving substantially the distribution and performance of the social budget in order to meet the Millennium Development Goals. Следует также отметить, что в Парагвае мы стремимся к существенному улучшению системы распределения и исполнения статей бюджета, связанных с социальными нуждами, с целью достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Similarly, we emphasize the importance of the resolute implementation of the Programme of Action in the coming decade, which is indispensable if we are to meet the Millennium Development Goals. Аналогичным образом, мы подчеркиваем важность четкого выполнения Программы действий в ближайшие десять лет, так как это необходимо для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Its outcome should reflect a frank assessment not only of the progress made in implementing the ICPD Programme of Action, but also of the Millennium Development Goals strategies, which, in my view, have strong linkages to reproductive and family planning goals. Его итог должен отразить откровенную оценку не только прогресса в осуществлении Программы действий МКНР, но и стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые, по моему мнению, имеют прочную связь с целями репродуктивного здоровья и планирования размеров семьи.
It has been acknowledged that if current trends continue, many developing countries will not be able to implement the commitments of the ICPD Programme of Action, which are essential for attaining the Millennium Development Goals. Общепризнанно, что при условии сохранения нынешних тенденций многие развивающиеся страны не смогут выполнить обязательства, содержащиеся в Программе действий МКНР, которые имеют большое значение для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The conclusions and recommendations of the Secretary-General are valid and encompass the spirit of partnership, which is what is needed to implement NEPAD and to assist Africa in meeting the Millennium Development Goals. Выводы и рекомендации Генерального секретаря справедливы и соответствуют духу партнерства, а именно это необходимо для осуществления НЕПАД и оказания Африке помощи в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The meeting of world leaders for action against hunger and poverty held at the United Nations yesterday was an encouraging renewal of the commitment of the international community to make the Millennium Development Goals a reality. Прошедший вчера в Организации Объединенных Наций саммит с участием мировых лидеров, посвященный мерам по борьбе с голодом и нищетой, стал еще одним обнадеживающим подтверждением приверженности международного сообщества реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Let us see to it that, in September 2005, as we convene the United Nations high-level event on the Millennium Development Goals, relevant consideration and concrete actions will already have been undertaken to that end. Давайте сделаем так, чтобы в сентябре 2005 года, когда мы соберемся на мероприятие Организации Объединенных Наций высокого уровня для подведения итогов осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в этом направлении уже была проведена определенная работа и предприняты конкретные действия.
That consideration has been a decisive factor in the Action against Hunger and Poverty, which we - together with the leaders of Brazil, France and Spain and the Secretary-General - have promoted to effectively contribute to the attainment of the Millennium Goals. Это соображение стало одним из определяющих факторов в Кампании борьбы против голода и нищеты, которую мы вместе с руководителями Бразилии, Франции и Испании и с Генеральным секретарем продвигаем в качестве средства эффективного содействия достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations, therefore, needs to mobilize, concentrate and guide all our collective efforts to attain the Millennium Development Goals and to pull the African continent out of its current political and economic difficulties. Поэтому Организация Объединенных Наций должна мобилизовать, сосредоточить и направить все наши совместные усилия на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и помочь африканскому континенту преодолеть его нынешние политические и экономические трудности.
If we are to meet the Millennium Development Goals, we must address significant structural challenges in view of the situation of socio-economic decay and poor institutional functioning in our developing countries. Если мы хотим достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы должны решить существенные структурные проблемы, связанные с социально-экономическим упадком и ненадлежащим функционированием учреждений в развивающихся странах.
The intercountry programme for 2004-2007 will focus on a nucleus of policy and programming challenges that require a common methodological approach in order to better promote the ICPD agenda and the Millennium Development Goals. Межстрановая программа на 2004-2007 годы будет ориентирована на решение комплекса ключевых задач политики и составления программ, которые требуют единого методологического подхода, для более успешного выполнения решений МКНР и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Doha Agenda, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration had given concrete indications regarding the elements of an integrated approach at the global level to help African countries meet the Millennium Development Goals. Принятая в Дохе повестка дня, Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургская декларация содержат конкретные положения, определяющие элементы глобального комплексного подхода к оказанию помощи африканским странам в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Although a few countries had been able to achieve relatively high growth rates, it was now very difficult, if not impossible, to meet the Millennium Development Goals in most parts of Africa. Хотя некоторым странам удалось добиться относительно высоких показателей роста, на данном этапе достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в большинстве субрегионов Африки если и не невозможно, то очень трудно.
The Executive Secretaries also expressed their appreciation for the report on the Millennium Development Goals, jointly prepared by ESCAP and UNDP and issued for the first time in June 2003. Исполнительные секретари дали также высокую оценку докладу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был совместно подготовлен ЭСКАТО и ПРООН и впервые издан в июне 2003 года.
With respect to the Millennium Development Goals, the Committee noted that it was essential to have follow-up, supported by reliable data and analysis at all levels: global, regional and national. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то Комитет отметил необходимость осуществления последующей деятельности, опирающейся на достоверные данные и анализ на всех уровнях: глобальном, региональном и национальном.
ECLAC is particularly concerned over the application of the Millennium Development Goals to the regional conditions, through fine-tuning or disaggregating each indicator or even through the definition of complementary ones. ЭКЛАК уделяет особое внимание применению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к региональным условиям посредством уточнения или дезагрегирования каждого показателя или даже посредством определения дополнительных показателей.
One delegation stated noted that current economic growth in Africa would not be sufficient to meet the Millennium Development Goals by 2015 and stressed the importance of the United Nations exploring ways to eliminate duplication and to use resources effectively. Одна из вышеупомянутых делегаций указала, что нынешний экономический рост в Африке не будет достаточным для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и подчеркнула важность того, чтобы Организация Объединенных Наций изучала пути ликвидации дублирования и эффективного использования ресурсов.