Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
However, as described above, there is currently no generally recognized methodology for human rights costing and this model concerns only some selected economic, social and cultural rights in the context of the Millennium Development Goals. Однако, как указывается выше, никакой общепризнанной методологии для калькуляции затрат, связанных с осуществлением прав человека, в настоящее время не существует, и данная модель охватывает лишь ряд отдельных экономических, социальных и культурных прав в контексте целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The usefulness of the Millennium Development Goals as benchmarks or thresholds for implementing economic reform policies and debt management was frequently discussed during the preparation of the draft general guidelines. В ходе подготовки проекта общих руководящих принципов нередко обсуждалась значимость целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве контрольных ориентиров или пороговых критериев для осуществления политики экономических реформ и управления задолженностью.
However, there are significant relationships between economic and social rights obligations and the development issues and indicators dealt with at the centre of the Millennium Development Goals. Однако между обязательствами в области экономических и социальных прав и вопросами и показателями развития, лежащими в основе целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прослеживается существенная взаимосвязь.
In the coming decades, to meet the Millennium Development Goals on poverty and hunger, agriculture must develop and grow at an unprecedented absolute rate involving the intensification of crop and animal production. В предстоящие десятилетия в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в части уменьшения масштабов нищеты и голода должны быть обеспечены беспрецедентные темпы развития и роста сельского хозяйства, включая интенсификацию земледелия и животноводства.
A more productive and profitable agricultural sector is a necessary component in meeting the Millennium Development Goals related to poverty and hunger, but prospects of increasing agricultural productivity are hindered by many factors. Более продуктивный и доходный сельскохозяйственный сектор является необходимым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся нищеты и голода, однако многочисленные факторы затрудняют перспективы повышения производительности в сельскохозяйственном секторе.
In 2007, the Group established a task team on SDMX, with the objective of developing the data structure for Millennium Development Goal indicators to be used in data and metadata exchange among agencies. В 2007 году Группа учредила целевую группу по ОСДМ в целях определения структуры данных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы использовать разработанную ею систему при обмене данными и метаданными между учреждениями.
Once the SDMX data structure for Millennium Development Goal indicators and the Registry are well established, the Task Team will include in the discussion a few experts from countries with a view to extending this platform to national statistical systems. После того как структура данных ОСДМ для показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и регистр будут должным образом проработаны, Целевая группа привлечет к обсуждению несколько экспертов из разных стран для распространения этой платформы на национальные статистические системы.
It will also cover all the new indicators being introduced after the first edition was issued and reflect the refinement in the definitions and methods for Millennium Development Goal indicators that occurred over the last few years. Он также будет содержать информацию по всем новым показателям, разработанным после выхода первого издания, и отражать изменения в определениях и методах расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, произведенные за последние несколько лет.
The pilot phase started in 2008 with the collation and assessment of national Millennium Development Goals indicators in five pilot countries, namely, Bolivia, Cambodia, Liberia, Morocco and the United Republic of Tanzania. Экспериментальный этап осуществления этой программы начался в 2008 году с подготовки и анализа показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне в пяти охваченных в рамках эксперимента странах, каковыми являются Боливия, Камбоджа, Либерия, Марроко и Объединенная Республика Танзания.
Currently, this involves developments in: national accounts, balance of payments, commodity trade, external debt, education, food and agriculture, health, labour and Millennium Development Goals indicators. На нынешнем этапе эта деятельность охватывает: национальные счета, платежные балансы, показатели торговли товарами, внешней задолженности, образования, продовольствия и сельского хозяйства, здравоохранения, труда и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Peer Review Group agrees with the Statistical Commission Friends of the Chair on Millennium Development Goals indicators that projection methodologies for urban population and slums are of limited usefulness and should be thoroughly reviewed. Группа коллегиального обзора согласна с группой «друзей Председателя» Статистической комиссии по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том, что методики прогнозирования в отношении городского населения и районов трущоб имеют ограниченное применение и подлежат тщательному пересмотру.
These data would provide a better understanding of many components of the Millennium Development Goals, and also provide benchmarks against which to assess some of the economic, social and environmental impacts of climate change over the next decades. Такие данные позволят обеспечить лучшее понимание целого ряда составляющих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также будут служить контрольными показателями при оценке экономических, социальных и экологических последствий изменения климата в последующие десятилетия.
It is also fundamental for making progress towards the Millennium Development Goals, notably the goal of reducing poverty and hunger, because the majority of the working poor in developing countries live and work in rural areas. Также крайне важно обеспечить прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели смягчения остроты проблемы голода и нищеты, так как в развивающихся странах большинство малоимущих трудящихся живут и работают в сельских районах.
What is needed for finding solutions to these problems and for attaining the Millennium Development Goals is to establish fair economic rules and thus, to eliminate inequalities in income. Для нахождения решений этих проблем и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо разработать справедливые экономические правила и тем самым ликвидировать неравенство в доходах.
We are therefore forwarding this written proposal as our contribution to an early warning system and to ensuring the fulfilment of the United Nations Millennium Development Goals. Поэтому мы представляем это письменное предложение как свой вклад в систему раннего предупреждения и обеспечение реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These two action plans can be seen as Djibouti's attempt to comply with the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Millennium Development Goals. Эти планы действий можно рассматривать как меры, принимаемые Джибути для выполнения положений Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In response to a recommendation of the Permanent Forum at its fifth session, the Forum secretariat undertook its third desk review of country reports on the Millennium Development Goals to analyse how they had addressed indigenous issues. В ответ на рекомендацию Постоянного форума, сформулированную на его пятой сессии, секретариат Форума провел свой третий обзор национальных докладов по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы проанализировать, каким образом в них решается проблема коренных народов.
This lecture's topic, speaker and event were supportive of the Millennium Development Goals, in particular Goals 1 and 3. Тема этой лекции, лектор и само мероприятие способствовали реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей 1 и 3.
Working within its sphere of action, Jeunesse Horizon has contributed to the achievement of all eight Millennium Development Goals in Cameroon. Its activities in this regard were carried out in collaboration with other institutions and ministries in the country. Организация «Молодежный горизонт» внесла свой вклад в реализацию в стране всех восьми сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития путем проведения мероприятий в сотрудничестве с другими учреждениями и министерствами страны.
The results of the survey and a review of many case studies and country progress reports on Millennium Development Goals highlight certain general trends on the status of integrated water resources management plan preparation. Результаты обследования и итоги обзора многих тематических исследований и страновых докладов о достигнутом прогрессе по линии осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, высвечивают некоторые общие тенденции относительно хода подготовки планов внедрения комплексного водопользования.
Overestimating the access rate on the basis of infrastructure existence alone without taking into account functional status leads to underestimation of the investments required to meet the Millennium Development Goals targets. Завышение показателей доступа исходя всего лишь из факта наличия инфраструктуры и без учета функциональной действенности приводит к снижению в расчетах инвестиций, требуемых для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Deputy Executive Director highlighted the uneven picture of progress given by recent data and said that a collective sense of urgency was needed if the Millennium Development Goals were to be met. Заместитель Директора-исполнителя подчеркнул неоднозначность достигнутых результатов, о чем говорят последние данные, и сказал, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы все быстро поняли их важность.
The continued interrelation of efforts to achieve the targets of the MTSP and the Millennium Development Goals made the MTSP a stronger instrument for advancing children's rights. Постоянная координация усилий по достижению целей ССП и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, укрепляют роль ССП как инструмента защиты прав детей.
The representative of Benin thanked UNICEF for its support and requested clarification on several points in the draft CPD regarding factors that would hinder implementation of the Millennium Development Goals. Представитель Бенина поблагодарил ЮНИСЕФ за поддержку и попросил разъяснений по некоторым пунктам проекта документа по страновой программе, касающимся факторов, которые затруднят достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While they address a considerable variety of themes, the most common themes are: HIV/AIDS; gender; health; poverty reduction; governance and democracy; and Millennium Development Goal measurement and reporting. Хотя они касаются широкого круга различных тем, наиболее общими темами являются ВИЧ/СПИД, гендерные вопросы, здравоохранение, сокращение масштабов нищеты, управление и демократия, а также измерение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и отчетность по ним.