| Statistical indicators have been developed for the monitoring of the implementation of goals and targets set out in the Millennium Declaration. | Для контроля за осуществлением целей и задач, сформулированных в Декларации тысячелетия, разработаны статистические показатели. |
| Moreover, public spending constraints would negatively affect the attainment of the Millennium Development Goals. | Ограничение государственных расходов негативно скажется на деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The EU greatly values the contribution of technical cooperation programme projects to the Millennium Development Goals. | ЕС высоко ценит вклады программных проектов технического сотрудничества в дело достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The availability of information has improved during the implementation of the Millennium Development Goals. | В ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, улучшилось положение дел с наличием информации. |
| I am particularly concerned about the slow pace of implementation of the health-related Millennium Development Goals. | Я особенно озабочен медленными темпами осуществления касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In this context, nuclear applications can make a considerable contribution to advancing the Millennium Development Goals. | В этом контексте ядерные технологии и материалы могут внести значительный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The purpose of the resolution was to provide impetus to compliance with the relevant Millennium Development Goals. | Цель резолюции заключается в придании импульса достижению соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| All five regional commissions are undertaking important work in relation to Millennium Development Goal acceleration. | Все пять региональных комиссий ведут важную работу, связанную с ускорением достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goal experience shows that a new type of global partnership is necessary. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает, что требуется глобальное партнерство нового типа. |
| France is working for the attainment of the Millennium Development Goals and for equitable and monitored globalization. | Франция принимает меры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения справедливой и всеохватывающей глобализации. |
| Those grants support the Millennium Development Goals established in 2000 that relate to and affect women. | Эти гранты были направлены на содействие достижению сформулированных в 2000 году Целей развития тысячелетия, касающихся или затрагивающих женщин. |
| He noted that economic growth in the region was impressive and many Millennium Development Goal targets had been achieved. | Он отметил впечатляющий экономический рост в регионе и достижение многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The first topic, measuring poverty, is essential for monitoring progress towards the Millennium Development Goals. | Первая тема, измерение бедности, крайне важна для мониторинга прогресса в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The 2009 statement, on young people and justice, promoted the Millennium Development Goals. | Заявление 2009 года о молодежи и правосудии содействовало достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Useful lessons have been learned through the efforts to monitor progress towards the Millennium Development Goals. | Полезные уроки были извлечены благодаря усилиям по контролю за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The focus on average statistics and aggregates was the main failing of the Millennium Development Goals. | Упор на усредненные статистические данные и агрегированные показатели является основным недостатком целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Thailand successfully achieved the Millennium Development Goals target to halve the poverty rate. | Таиланд успешно решил задачу сокращения вдвое показателей нищеты, фигурирующую в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Accessibility to health-care services in Thailand has been critical to Thailand's Millennium Development Goals achievements. | Доступность медицинских услуг в Таиланде была крайне важна для достижения им целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration gives the Millennium Development Goals their context and meaning as well as their orientation towards ethical and holistic development. | Рассмотрение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в увязке с самой Декларацией тысячелетия помещает их в более общий контекст и позволяет понять их смысл и их ориентацию на этическое и всестороннее развитие. |
| ECE recently launched a regional Millennium Development Goal database to monitor progress and further improve the Millennium Development Goal indicators for these countries. | Недавно ЕЭК создала региональную базу данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, позволяющую отслеживать прогресс и повышать качество показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для этих стран. |
| The Council did not undertake specific initiatives related to the fulfilment of the Millennium Development Goals. | Совет не предпринимал специальных инициатив, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The themes of these activities all centered on the goals of Millennium Development Goals. | Все темы этих мероприятий касались целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In Burkina Faso, the implementation of the Millennium Development Goals applies to all peoples without discrimination. | В Буркина-Фасо осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применяется без дискриминации по отношению ко всем народам. |
| UNIDO had a role to play in attaining the Millennium Development Goals, particularly in Africa. | ЮНИДО должна сыграть свою роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в Африке. |
| Policies that promote economic growth are more likely to reach the objectives set out in the Millennium Development Goals. | Политика, направленная на поощрение экономического роста, имеет больше шансов для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |