The latest data available to us on the Millennium Development Goals show a positive trend. |
Последние имеющиеся данные о ходе реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствуют о формировании положительной тенденции. |
This must be bridged quickly to enable struggling African nations to attain the Millennium Development Goals. |
Необходимо незамедлительно исправить это положение с тем, чтобы переживающие сложные времена африканские страны смогли достигнуть Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Only one of the Millennium Development Goals - goal 7, and specifically its targets 9 and 10 - directly concerns water and sanitation. |
Только одна из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - цель 7 и в более конкретном плане связанные с ее достижением задачи 9 и 10 - непосредственно касаются водных ресурсов и санитарии. |
No reports provided information on links with the global compact of meeting the Millennium Development Goals. |
Ни в одном из докладов не содержится информации о связях с принятым на глобальном уровне обязательством достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Yet, achieving success against poverty and attaining the Millennium Development Goals also require sustainable and equitable economic growth. |
Однако достижение результатов в борьбе с нищетой и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также требует устойчивого и равноправного экономического роста. |
The determined efforts by Timor-Leste to attain the Millennium Development Goals warrant the continued full support of the country's multilateral and bilateral partners. |
Решительные усилия Тимора-Лешти, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуют дальнейшей всемерной поддержки многосторонних и двусторонних партнеров этой страны. |
The national development plan addresses the major aspects of the Millennium Development Goals. |
Наш национальный план развития охватывает главные аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The reporting requirements of measuring progress towards the Millennium Development Goals may provide an incentive for change at the national level. |
Требования в отношении представления докладов, позволяющих определить прогресс в деле выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут служить стимулом для осуществления изменений на национальном уровне. |
In addition, the discussion could consider whether the country-level Millennium Development Goals reporting system can feasibly include a component in respect of ethnicity. |
Кроме того, в ходе такого обсуждения можно было бы рассмотреть вопрос о том, может ли система отчетности на страновом уровне в отношении выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, реально включать компонент, касающийся этнического происхождения. |
H. Strengthening national statistical and inter-institutional capacities for monitoring the Millennium Development Goals through interregional cooperation and knowledge-sharing |
Укрепление национального статистического и межучрежденческого потенциалов, необходимых для отслеживания реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, на основе межрегионального сотрудничества и обмена знаниями |
Peace-building and conflict prevention is another area where we need to mobilize our efforts to achieve the Goals of the Millennium Declaration. |
Миростроительство и предотвращение конфликтов являются еще одной сферой, где нам необходимо мобилизовать свои усилия по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There was growing interest in reducing the global democratic deficit and improving international institutions' political effectiveness in achieving the Millennium Declaration goals, among others. |
Растет заинтересованность в сокращении глобального дефицита демократических начал и повышении политической эффективности международных учреждений в деле достижений, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The seriousness of the problem cast doubt on the feasibility of attaining the Millennium development goals for commodity-dependent countries. |
Серьезность этой проблемы закладывает сомнения относительно осуществимости достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для стран, зависящих от сырьевых товаров. |
During 2004-2007, the CCCS Standing Committee adopted a resolution on its implementation of Millennium Development Goals. |
В период 2004-2007 годов Постоянный комитет КОПС принял резолюцию о ходе своей работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Several delegates noted that the global economic and financial crisis was a threat to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Ряд делегатов отметили, что глобальный экономический и финансовый кризис создает угрозу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNICEF focus area 4 supports achievement of goals contained in the Millennium Declaration, especially section VI. |
Мероприятия в рамках приоритетной области 4 деятельности ЮНИСЕФ направлены на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего в разделе IV. |
Particular emphasis will be given to the poverty statistics and indicators necessary to measure progress towards the Millennium Development Goals. |
Особый упор будет сделан на статистике нищеты и показателях, необходимых для определения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Economic growth is essential to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating extreme poverty. |
Существенно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно первой цели искоренения крайней нищеты, имеет экономический рост. |
It is generally agreed that reaching the Millennium Development Goals requires an increase in external financing from official sources, in addition to debt relief. |
Существует общее понимание в отношении того, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется не только принять меры по облегчению долгового бремени, но и увеличить объем внешнего финансирования из официальных источников. |
The Latin American and Caribbean Women's Health Network successfully implemented the third Millennium Development Goal in its Itinerant University project. |
Сеть женских организаций стран Латинской Америки и Карибского бассейна, занимающихся вопросами здравоохранения, с успехом добилась выполнения третьей из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в рамках осуществления проекта в отношении университета, функционирующего в рамках выездных сессий. |
Millennium Development Goal report and statistical annex for the Secretary-General's office ( |
Доклад о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и статистическое приложение для канцелярии Генерального секретаря ( |
This jeopardizes commitments in the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals to reduce child mortality. |
Это ставит под угрозу срыва выполнение обязательства по снижению уровней детской смертности, закрепленных в Пекинской платформе действий и Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We continue to believe that only ongoing prevention efforts will make it possible to reach Millennium Development Goal 6. |
Мы по-прежнему считаем, что лишь дальнейшие усилия по профилактике позволят достичь цели 6 - одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Attaining the Millennium Development Goals will not be possible without a significant increase in rural incomes. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, невозможно без существенного повышения уровня дохода в сельских районах. |
Such re-examination seems to be justified in light of the 2007 Millennium Development Goal report. |
Это выглядит оправданным в свете «Доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год» . |