Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Lastly, we need to highlight the concern regarding the Millennium Development Goals and the likelihood that they will not be achieved by 2015 in most countries. Наконец, мы хотели бы высказать озабоченность в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и возможности того, что во многих странах к 2015 году они достигнуты не будут.
In this respect, the workshops and missions to improve the quality of census and Millennium Development Goal data are timely and relevant. В этой связи практикумы и миссии способствуют повышению качества переписей и обеспечению своевременности и актуальности данных, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Panel discussion on the theme "Coordinating efforts for achieving the health-related Millennium Development Goals" Дискуссионный форум на тему «Координация усилий по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных со здравоохранением»
It was underpinned by a comprehensive report on Children and the Millennium Development Goals issued by the Secretary-General, to which UNICEF contributed a wide range of evidence-based analysis and new data. Ее дополняет изданный Генеральным секретарем всеобъемлющий доклад о положении детей и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в подготовку которого ЮНИСЕФ внес вклад, представив углубленный анализ на основе имеющейся информации и новые данные.
Such progress is literally vital in meeting the most achievable of the United Nations Millennium Development Goals - to reduce the appalling mortality among mothers and children in developing countries. Такого рода прогресс имеет в прямом смысле слова жизненно важное значение для осуществления наиболее достижимых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и касающихся снижения ужасающе высокой материнской и детской смертности в развивающихся странах.
Three days ago, we met in this very place to discuss the Millennium Development Goals and our progress in meeting them over the past decade. Три дня назад мы собирались в этом самом зале для обсуждения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и прогресса, которого мы за прошедшее десятилетие добились в деле их достижения.
We have indeed made progress, but the results are relative and still fall far short of the Millennium Development Goals. Мы действительно добились успехов, но достигнутые результаты относительны и все еще далеки от показателей в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are thus repaying our immense debt to the Brazilian people and achieving excellent results in seeking to meet the Millennium Development Goals (MDGs). Тем самым мы пытаемся вернуть наш огромный долг бразильскому народу и добиваемся при этом отличных результатов в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The panel noted that gender equality was fundamental for poverty reduction, economic and social development and reaching the Millennium Development Goals. Группа отметила, что гендерное равенство играет основополагающую роль в сокращении масштабов нищеты, обеспечении экономического и социального развития и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A current focus of UNDP's work is to coordinate United Nations efforts to generate transformational changes that help countries achieve the entire interconnected set of Millennium Development Goals. В настоящее время основной упор в работе ПРООН делается на координацию деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы генерировать трансформационные перемены, которые позволят странам обеспечить достижение всего взаимосвязанного комплекса целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This will include indicators that can be reflected in programming so as to achieve Millennium Development Goals outcomes at the country level. Такая деятельность будет включать показатели, которые могут быть отражены при составлении программ, с тем чтобы обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на страновом уровне.
This approach is currently being piloted in a number of countries, and among the programmes are some financed by the Millennium Development Goals Achievement Fund. Такой подход в настоящее время в экспериментальном порядке осуществляется в ряде стран и в некоторых программах, которые финансируются по линии Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A renewed commitment is also needed to the achievement in all countries of the Millennium Development Goals as a basic first step towards a good quality of life for all. Необходимо также активизировать целенаправленные усилия по достижению во всех странах целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве одного из основополагающих первых шагов на пути к обеспечению надлежащего качества жизни для всех.
Intended contributions include working with our membership around the world to promote the Millennium Development Goals through education, advocacy and partnerships that can work in culturally sensitive ways to address extreme poverty. Предполагаемый вклад включает сотрудничество с нашими членами по всему миру с целью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством просвещения, разъяснительной работы и создания партнерств, которые могут работать над решением проблемы крайней нищеты, учитывая культурные особенности.
Project Five-O is concerned that progress towards the Millennium Development Goals in the current global economic climate presents a reduction in commitment and resources. Проект «Пять-О» обеспокоен тем, что в условиях нынешнего мирового экономического климата достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сопряжено с сокращением обязательств и ресурсов.
It is widely and appropriately acknowledged that women are the key to achieving all the Millennium Development Goals. Широко и по праву признается, что женщины играют ключевую роль в реализации всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
A separate private sector high-level round table leading to the announcement of new partnerships and a declaration of commitment from non-State actors towards reaching the Millennium Development Goals will also be organized. Кроме того, будет организован отдельный «круглый стол» высокого уровня для частного сектора, который увенчается объявлением о налаживании новых партнерств и декларацией негосударственных субъектов об их приверженности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The challenge of the Millennium Development Goals should encourage us to redouble our efforts to achieve them within the deadline that has been set. Трудности, стоящие на пути реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны побудить нас удвоить наши усилия для их достижения в установленные сроки.
One of the key elements outlined in the programme strategy is to measure the progress of the Millennium Development Goals in regard to indigenous peoples. Одним из основных элементов, изложенных в стратегии программы, является определение прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются коренных народов.
Cuba has maintained a high human development rate and has already achieved many of the Millennium Development Goals. Куба поддерживает высокий показатель развития человеческого потенциала и уже достигла многие из Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With the target date for the Millennium Development Goals (MDGs) now only a few years away, that urgency has become paramount. Сейчас, когда до наступления конечного срока реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), остается всего лишь несколько лет, ее актуальность приобретает первостепенное значение.
The Permanent Forum devoted its fourth (2005) and fifth (2006) sessions to an analysis of the Millennium Development Goals from the perspective of indigenous peoples. Постоянный форум посвятил свои четвертую (2005 год) и пятую (2006 год) сессии анализу целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения положения коренных народов.
At the beginning of 2012, the Inter-Agency and Expert Group established the Task Team on Lessons Learned from Millennium Development Goals Monitoring. В начале 2012 года Межучрежденческая группа экспертов создала целевую группу по всестороннему изучению опыта, накопленного в ходе осуществления контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Regional Technical Cooperation Division, as the operational arm of UN-Habitat, is increasingly performing normative activities in connection with the Millennium Declaration goals and the Habitat Agenda. Отдел регионального и технического сотрудничества, являющийся органом по осуществлению оперативной деятельности ООН-Хабитат, в настоящее время все больше занимается нормотворческой деятельностью в связи с осуществлением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Повестки дня Хабитат.
The regional commissions are promoting an integrated approach in their activities, especially taking into account the financial requirements for the achievements of the Millennium Development Goals. В своей деятельности региональные комиссии применяют комплексный подход, учитывая в первую очередь финансовые потребности, связанные с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.