| Although there is no explicit reference to culture in the Millennium Development Goals, culture bears direct and indirect effects on their attainment. | Несмотря на то, что в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особого акцента на сфере культуры не делается, она имеет прямое и непосредственное отношение к их достижению. |
| Several agreements and memorandums of understanding were established with external actors to formalize some of these partnerships in support of the Millennium Development Goals. | В 2010 году были заключены различные соглашения и меморандумы о взаимопонимании с внешними субъектами с целью придать формальный характер некоторым из этих партнерств в интересах оказания поддержки деятельности по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| In 2010, the Office worked with multiple stakeholders in support of the Millennium Development Goals. | В 2010 году Бюро продолжало проводить работу с многочисленными заинтересованными сторонами в целях оказания поддержки деятельности по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| The 2010 Millennium Development Goal Awards were held in New York in September. | В сентябре в Нью-Йорке прошла церемония вручения наград за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Intergovernmental bodies have repeatedly reaffirmed the importance of gender-sensitive national policies for progress towards gender equality and the Millennium Development Goals. | Межправительственные органы неоднократно подтверждали важность национальной гендерной политики для достижения прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The industrialization and productive capacity imbalances across the global South are affecting national efforts to meet the Millennium Development Goals by 2015. | Различия в темпах индустриализации и в уровне производственных мощностей между странами Юга в целом сказываются на национальных усилиях по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Social Protection Floor Initiative was introduced as a key measure to contribute towards the Millennium Development Goals. | Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты была предложена в качестве одного из главных критериев оценки усилий по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| None of the Millennium Development Goals can be reached without a corresponding improvement in the quality and quantity of energy services in developing countries. | Никакие из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без соответствующего улучшения качества и увеличения объема энергетических услуг в развивающихся странах. |
| Progress towards the Millennium Development Goals had been slow owing to persistent weaknesses in the productive capacities of least developed countries. | Прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был медленным из-за сохраняющейся неэффективности производственных мощностей в наименее развитых странах. |
| We need to redouble our efforts to meet the Millennium Development Goals, and to defeat non-communicable diseases. | Нам необходимо активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и победить неинфекционные заболевания. |
| Achieving the time-bound Millennium Development Goals in their totality is becoming difficult by the day. | Задача достижения в срок всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с каждым днем становится все тяжелее. |
| He asserted that in many countries increased efforts were thus required to meet the Millennium Development Goals targets on environmental sustainability. | Он сказал, что многим странам, таким образом, необходимо сделать дополнительные усилия, чтобы выйти на показатели экологической устойчивости, выработанные исходя из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Investing in opportunities for women and girls has strong multiplier effects across all the Millennium Development Goals. | Инвестирование в расширение возможностей для женщин и девочек имеет значительный мультипликационный эффект для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Statement of the Chair of the Millennium Development Goals follow-up meeting | Заявление председателя совещания, посвященного последующим мерам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Five of the eight Millennium Development Goals require investment in young people, who are particularly vulnerable. | Пять из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуют капиталовложений в молодежь, которая является особенно уязвимой группой. |
| The United Nations established a Millennium Development Goal aimed at halving the percentage of people without sustainable access to drinking water by 2015. | Одна из целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоит в том, чтобы уменьшить вдвое к 2015 году число людей, не имеющих стабильного доступа к питьевой воде. |
| We also reiterate that disarmament helps address other global challenges, including poverty reduction, climate change and reaching the Millennium Development Goals. | Мы также вновь подтверждаем, что разоружение содействует решению и других глобальных проблем, включая сокращение масштабов нищеты, борьбу с изменением климата и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Unaccounted losses are often absorbed by low-income groups, increasing poverty and eroding progress towards the Millennium Development Goals. | Неучтенные убытки часто покрываются за счет населения с низким уровнем доходов, что увеличивает масштабы нищеты и сдерживает прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| UNODC also implemented components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund. | ЮНОДК работало также над некоторыми компонентами проектов по предупреждению преступности, финансируемых из Фонда достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Among the many tragic consequences of such inequality is the impact it has on fulfilling the Millennium Development Goals. | Одним из многих трагических последствий такого неравенства является его влияние на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We have also heard repeated calls for redoubled efforts and enhanced resolve to achieve progress in attaining the Millennium Development Goals. | Мы также слышали неоднократные призывы удвоить усилия и укрепить решимость добиться прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| With regard to the Millennium Development Goals (MDGs), Africa has made significant progress. | Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то Африка добилась здесь большого прогресса. |
| We should continue to push for including NCD prevention and control as an indicator in the Millennium Development Goals. | Мы должны и впредь добиваться включения профилактики НИЗ и борьбы с ними в качестве контрольного показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The spread of NCDs represents one of the main challenges to achieving all the Millennium Development Goals by 2015. | Распространение НИЗ является одним из главных препятствий для достижения к 2015 году всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| They hinder global economic development and challenge national and international efforts towards reaching the Millennium Development Goals. | Они препятствуют развитию мировой экономики и подрывают национальные и международные усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |