Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Across the board, efforts will need to be made to help Member States scale up their strategies for achieving all of the Millennium Development Goals. В общем и целом потребуются усилия для содействия государствам-членам в масштабировании их стратегий для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Some 89 per cent of the total number of participants to meetings and workshops organized in support of the achievement of the health-related Millennium Development Goals indicated an increase in knowledge in related effective policies and interventions. Около 89 процентов от общего числа участников совещаний и практикумов, организованных в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеющих отношение к охране здоровья, отметили, что они пополнили свой опыт реализации эффективной политики и мероприятий.
I can also proudly claim that my country, through this economic strategy, is comfortably realizing the Millennium Development Goals well in advance of the target set by the United Nations. Я могу также с гордостью утверждать, что благодаря этой экономической стратегии наша страна успешно добивается реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, намного раньше срока, установленного Организацией Объединенных Наций.
After four years, I am proud to share the progress and successes that we have achieved in our social agenda and in the Millennium Development Goals that the United Nations has put forward. По прошествии четырех лет я могу с гордостью заявить о наших успехах и достигнутом прогрессе в реализации нашей социальной программы и поставленных Организацией Объединенных Наций целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our achievements as well as the problems we face are set out in the national report on implementation of the Millennium Development Goals, which we presented at the summit. Наши достижения, а также проблемы, с которыми мы сталкиваемся, изложены в национальном докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который мы представили на саммите.
We agree with the assessment of the Director-General of ILO, Juan Somavia, that there is a mixed picture which "emerges from the third Global Report and recent monitoring of progress towards the Millennium Development Goals". Мы согласны с оценкой Генерального директора МОТ Хуана Сомавиа, заявившего, что, «судя по третьему Глобальному докладу и итогам недавней оценки прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», ситуация складывается неоднозначная.
We stress that investing in women and girls has a multiplier effect on productivity, efficiency and sustained economic growth and that achieving Goal 3 is essential to the achievement of all the Millennium Development Goals. Мы подчеркиваем, что инвестирование в женщин и девочек дает многократную отдачу в плане производительности, эффективности и устойчивого экономического роста и что достижение цели З необходимо для реализации всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The adoption of this resolution is all the more important in the light of the upcoming review of the status of implementation of the Millennium Development Goals. Принятие этой резолюции тем более важно в свете предстоящего обзора хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We in the Group of 77 were looking for a scaling-up of the resources that will be devoted to the implementation and realization of the Millennium Development Goals. Мы, члены Группы 77, надеялись на увеличение объема ресурсов, которые будут направлены на осуществление и реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
My country believes that these agreements have made it possible to adopt a balanced overall document that identifies priorities and reiterates the commitment of Member States towards attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). Наша страна считает, что эти договоренности позволили принять взвешенный общий документ, определяющий приоритетные задачи и подтверждающий решимость государств-членов добиться осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The most disgraceful underachievement of the effort towards the Millennium Development Goals is the lack of progress to improve maternal health. Самым печальным в ослаблении усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является отсутствие прогресса в области охраны материнства.
Effective social safety nets are lacking in most African countries and although Africa proved to be more resilient than expected, the recent global crisis has caused a significant setback in poverty reduction and in reaching the other Millennium Development Goals. В большинстве африканских стран отсутствуют эффективные системы социальной защиты, и хотя недавний глобальный кризис не так сильно ударил по Африке, как это прогнозировалось, он привел к существенному регрессу в сокращении масштабов нищеты и достижении других Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Even prior to the crisis, the capacity of many least developed countries to meet the Millennium Development Goals was constrained by a lack of domestic resources. Еще до начала кризиса способность многих наименее развитых стран к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была ограничена нехваткой внутренних ресурсов.
In that context, it was pointed out that the 2015 target date for the Millennium Development Goals (MDGs) was fast approaching and that UNCTAD should help African countries articulate their post-2015 strategies. В этом контексте было отмечено, что стремительно приближается контрольный срок для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), намеченный на 2015 год, и что ЮНКТАД следует помочь африканским странам в выработке их стратегий на последующий период.
The reply provided by Mauritius refers to the challenges faced under other aspects of the Millennium Development Goals, such as reducing child mortality, improving maternal health and achieving environmental sustainability. В ответе Маврикия упоминается о проблемах в достижении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких как сокращение детской смертности, улучшение материнского здоровья и достижение экологической устойчивости.
The absence of explicit targets for disability in the Goals represents a substantial missed opportunity to achieve "Millennium Development Goals for all, inclusive of persons with disabilities". Отсутствие в ЦРДТ четко сформулированных целевых показателей в отношении инвалидности представляет собой существенную утраченную возможность «осуществления ЦРДТ для всех, включая инвалидов».
The outcome of the Forum included a multi-stakeholder declaration for inclusive Millennium Development Goals which called for increased collaborations at all levels to strengthen capacity-building for collection, monitoring and evaluation of disability statistics for the Goals. На форуме были приняты такие документы, как заявление участников о необходимости инклюзивных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в котором содержался призыв укреплять сотрудничество на всех уровнях в целях наращивания потенциала в деле сбора, контроля и оценки статистических данных об инвалидности для ЦРДТ.
Closing remarks 21. The Chair noted that school feeding was a productive social protection instrument with multiple impacts that contributed to the achievement of Millennium Development Goals 1 through 5. Председатель отметила, что питание в школах является одним из механизмов продуктивной социальной защиты, способствующих осуществлению целей 1 - 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по нескольким аспектам одновременно.
The Office provided strategic advice and support to the Permanent Mission of the Dominican Republic to the United Nations, which organized the Inaugural Millennium Development Goals Awards Ceremony. Бюро предложило стратегические рекомендации и оказывало поддержку Постоянному представительству Доминиканской Республики при Организации Объединенных Наций, которое организовало церемонию вручения наград за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The regular process would contribute to achieving the goal of sustainable development of the oceans, seas and their resources, as well as the Millennium Development Goals. Регулярный процесс должен содействовать достижению цели устойчивого освоения Мирового океана, морей и их ресурсов, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With regard to the Millennium Development Goals (MDGs), we share the concerns expressed by the Secretary-General in his report on the slow pace of progress in their overall attainment. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то мы разделяем озабоченности, высказанные Генеральным секретарем в его докладе, относительно медленных темпов прогресса в их совокупном достижении.
This fall, the high-level plenary meeting on the Millennium Development Goals will be a test case of our commitment to the Beijing Platform for Action. Этой осенью пленарное заседание высокого уровня по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, станет испытанием нашей приверженности Пекинской платформе действий.
On this occasion, Member States will have the opportunity to share their experiences and good practices with a view to overcoming remaining obstacles, including those related to the Millennium Development Goals. В этой связи государства-члены будут иметь возможность обменяться своими знаниями и передовым опытом в целях предотвращения остающихся препятствий, в том числе тех, которые связаны с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Group trusts that, with the support of the international financial community, this trend will soon be reversed, thus bolstering efforts to attain the Millennium Development Goals (MDGs). Группа считает, что при поддержке международного финансового сообщества эта тенденция в скором времени будет обращена вспять, укрепив тем самым усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
This is the tenth year of implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), and the 2010 high-level plenary meeting on the MDGs will be held at United Nations Headquarters in September. Наступил десятый год реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), и в сентябре 2010 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будет проходить пленарное заседание высокого уровня, посвященное ЦРТ.