Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
ICT is a tremendously powerful tool for helping to advance the development goals of the Millennium Declaration and of international conferences, and in overcoming disparities in development. ИКТ являются мощнейшим инструментом содействия достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и на международных конференциях, а также ликвидации несоответствий в области развития.
Mr. CSAKVARI said that his Government welcomed the Director-General's efforts to enhance the efficiency of the Organization and attached special importance to its involvement in tackling global challenges in the spirit of the Millennium Development Goals. Г-н ЧАКВАРИ говорит, что его правительство приветствует усилия Генерального директора, направленные на повышение эффективности работы Организации, и придает особое значение ее участию в решении глобальных задач в духе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These issues must be given serious consideration by governments, business, and civil society, and action must be taken as we move forward in our attempt to implement the Millennium Development Goals. Эти вопросы должны самым серьезным образом рассматриваться правительствами, деловыми кругами и гражданским обществом, и по мере нашего продвижения вперед в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны приниматься надлежащие практические меры.
In 2005 and 2006, young professionals and students came together at the Alliance Towards Harnessing Global Opportunities youth symposium to exchange ideas about how to reach the Millennium Development Goals by 2015. В 2005 и в 2006 годах молодые специалисты и студенты встретились на молодежном симпозиуме Альянса за использование глобальных возможностей, чтобы обменяться мнениями относительно путей достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There was broad agreement that these four issues were of fundamental importance to achieving sustainable development and the Millennium Development Goals. Широкую поддержку получил тезис о том, что эти четыре вопроса имеют основополагающее значение для достижения устойчивого развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, the revised rules for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation recently promulgated by the Secretary-General will facilitate the mobilization of resources towards attainment of the Millennium Development Goals. Кроме того, пересмотренные правила для Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, недавно изданные Генеральным секретарем, будут способствовать мобилизации средств на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That is why I recently launched the Millennium Development Goals Africa Steering Group, together with the African Union, the World Bank, the International Monetary Fund, the European Commission and other partners. Вот почему недавно я в сотрудничестве с Африканским союзом, Всемирным банком, Международным валютным фондом, Европейской комиссией и другими партнерами сформировал Руководящую группу по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Five years later, and entering the final stage of the Millennium Development Goals cycle, I commend the United Nations for its ongoing efforts to take stock on where we stand in this important partnership. Пять лет спустя, на последнем этапе цикла реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, я выражаю признательность Организации Объединенных Наций за ее неустанные усилия по анализу того, насколько мы продвинулись в рамках этого важного партнерства.
If this situation does not change swiftly and decisively, in five to ten years we may be back here examining the failures of the international community to deliver on the Millennium Development Goals. Если ситуация быстро и решительно не изменится, то через пять-десять лет мы, возможно, вновь будем рассматривать здесь причины неудачи международного сообщества в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Howard Center has focused its activities in support of the Millennium Development Goals through its primary project, The World Congress of Families, and all of its fifteen current or planned projects. Центр Говарда сосредоточил свои усилия в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках своего основного проекта, Всемирного конгресса по делам семьи, и всех его осуществляемых в настоящее время или запланированных 15 проектах.
Respecting the legislative and parliamentary constraints faced by developed countries is crucial; many delegates agreed with the recommendation calling for a global effort to mobilize support among local citizens, non-governmental organizations and private sector partners for achieving the Millennium Summit goals. Исключительно важное значение в этой связи имеет учет проблем правового и процедурного характера, с которыми сталкиваются развитые страны; многие делегаты согласились с рекомендацией о необходимости глобальных усилий по обеспечению поддержки простыми гражданами, неправительственными организациями и частным сектором целей, сформулированных на Саммите тысячелетия.
However, a number of concrete goals and targets have been adopted, most notably the Millennium Development Goals, providing benchmarks for measuring some of the results. Однако благодаря принятию ряда конкретных целей и целевых показателей, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеются базовые показатели для определения некоторых результатов.
We therefore plunged resolutely into difficult negotiations with the Bretton Woods institutions to elaborate a programme of debt relief, implementation of the Millennium Development Goals - including the fight against poverty - and economic recovery. Поэтому мы со всей решимостью приступили к сложным переговорам с бреттон-вудскими учреждениями с целью разработки программы облегчения бремени задолженности, осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - включая борьбу с нищетой - и восстановления экономики.
In our view, the international community has been deprived of the gift of that partnership at a time when Taiwan's assistance could have been so useful to many States in meeting the Millennium Development Goals. С нашей точки зрения, международное сообщество лишено привилегии такого партнерства, в то время как помощь Тайваня могла бы быть весьма полезна многим государствам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recalling the priorities and objectives formulated in the United Nations Millennium Declaration, particularly in regard to developing strong partnerships in pursuit of development and poverty eradication, напоминая о первоочередных задачах и целях, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, особенно касающихся налаживания тесного партнерства во имя развития и искоренения нищеты,
It is impossible to eliminate poverty, achieve sustainable development and attain the targets of the Millennium Development Goals without improving the conditions and prospects of commodity producers. Невозможно устранить нищету, обеспечить устойчивое развитие и достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, без улучшения условий и перспектив для производителей сырьевых товаров.
The issues before us in this debate call for the active involvement of all States and illustrate the necessity for Member States to recommit themselves to implementing the Millennium Development Goals. Обсуждаемые сегодня на этом заседании вопросы диктуют необходимость активного участия всех государств и свидетельствуют о том, что государствам-членам следует подтвердить свои обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For example, UNDP assisted countries to develop national integrated water resources management strategies and continues to provide support in more than 50 other countries, including all small island developing States, for achieving the water-related Millennium Development Goals. Например, ПРООН оказала помощь ряду стран в разработке национальных стратегий комплексного управления водными ресурсами и продолжает оказывать помощь еще 50 странам, включая все малые островные развивающиеся государства, в достижении связанных с водоснабжением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The ministerial declaration, adopted by consensus, sends an important message that the international community is united in dealing with the obstacles and challenges in the realization of the Millennium Development Goals, particularly Goal 1. В принятой консенсусом декларации министров содержится важное заявление о том, что международное сообщество намерено совместными усилиями преодолевать препятствия и проблемы, стоящие на пути осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности, цели 1.
Increased international financial support is critical for the Central African Republic to attain its Millennium Development Goals and to address the multifaceted challenges that continue to impact negatively on the living conditions of its people. Увеличение международной финансовой поддержки имеет важнейшее значение для достижения Центральноафриканской Республикой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для решения многоаспектных проблем, которые продолжают негативно сказываться на уровне жизни ее населения.
A broad and integrated convention that protects and promotes the rights of handicapped persons would make it possible for this segment of the world population to contribute significantly to the achievement of the economic, social and political objectives laid down in the Millennium Declaration. Заключение всеобъемлющей и комплексной конвенции, направленной на защиту и поощрение прав инвалидов, предоставило бы этой категории населения мира возможность вносить существенный вклад в достижение экономических, социальных и политических целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Office was currently working with a variety of State and non-State actors, including companies, corporations, non-governmental organizations and individual philanthropists interested in helping to achieve United Nations goals, especially the Millennium Development Goals. В настоящее время Бюро работает с рядом государственных и негосударственных субъектов, включая компании, корпорации, неправительственные организации и отдельных филантропов, заинтересованных в оказании помощи в достижении целей Организации Объединенных Наций, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Economic and Social Council's effectiveness must therefore be strengthened forthwith by making it a genuine council for human development responsible for achieving the urgent objectives proclaimed in the Millennium Declaration. Таким образом, необходимо срочно повысить эффективность Экономического и Социального Совета, превратив его в настоящий Совет по вопросам развития человечества, отвечающий за выполнение насущных задач, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the request of the African Union, UNICEF, in partnership with the World Bank and the World Health Organization, drafted a joint strategic framework for reaching the Millennium Development Goals on child survival in Africa. По просьбе Африканского союза ЮНИСЕФ в сотрудничестве со своими партнерами - Всемирным банком и Всемирной организацией здравоохранения - разработал проект совместной стратегической рамочной программы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются выживания детей в Африке.
It will also be important for the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to establish a systematic working relationship with the Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group, especially given their role in the implementation of the Millennium Development Goals. Будет также важно для Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу наладить прочные рабочие отношения с Постоянным форумом и Межучрежденческой группой поддержки, особенно с учетом их роли в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.