Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Ukraine's progress in the context of the Millennium Development Goals had been severely disrupted by the conflict provoked in its two eastern regions and the illegal annexation of Crimea. Прогресс Украины в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был серьезно подорван в результате конфликта, спровоцированного в ее двух восточных регионах, и незаконной аннексии Крыма.
More than a decade of experience in working towards the Millennium Development Goals has provided insights into approaches that work and others that do not, although no precise set of solutions can apply to all countries in exactly the same way. Более чем десятилетний опыт работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволяет составить представление о том, какие подходы являются эффективными или неэффективными, притом что один и тот же комплекс решений не может в равной степени применяться ко всем странам.
It should offer thematic and sectoral policy advice that takes into account the need to accelerate the implementation of the Millennium Development Goals, and for sustaining the gains. Она должна обеспечивать оказание консультативной помощи по вопросам тематической и секторальной политики с учетом необходимости ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения дальнейшего прогресса.
The challenges facing the international community continue to grow in complexity and diversity, and will shortly take on new dimensions as the Millennium Development Goals reach their conclusion in the coming year. Задачи, стоящие перед международным сообществом, продолжают становиться все более сложными и многообразными и вскоре приобретут новые измерения с наступлением в предстоящем году установленного срока достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To achieve the acceleration of the implementation of the Millennium Development Goals, CEB committed to taking a bold problem-solving approach to urgently and cohesively support country efforts to achieve tangible results. Для ускорения реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, КСР последовательно применял решительный подход, направленный на решение имеющихся проблем в целях безотлагательной и согласованной поддержки усилий, предпринимаемых странами для достижения ощутимых результатов.
Private and public resources - both national and international - are necessary to complete the unfinished Millennium Development Goals business and to finance the large-scale, long-term investment needs associated with sustainable development. Для окончательного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и финансирования крупномасштабных долгосрочных инвестиций, связанных с устойчивым развитием, необходимы национальные и международные государственные и частные ресурсы.
The Government of the Gambia aims to accelerate economic growth to improve the living conditions of its people, meet Millennium Development Goals by 2015 and graduate from least developed country status by 2020. Правительство Гамбии стремится ускорить экономический рост в целях улучшения условий жизни своего народа, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году и выхода из категории наименее развитых стран к 2020 году.
The Gambia has been one of the front-runners in West Africa in terms of improvements in human welfare during the period of implementation of the Millennium Development Goals. Гамбия является одной из лидирующих стран Западной Африки с точки зрения улучшения благосостояния людей в период достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By 2015, half of the world's poor will live in fragile and conflict-affected States, which are the furthest behind in the attainment of the Millennium Development Goals. К 2015 году половина всех бедняков мира будет проживать в нестабильных и затронутых конфликтами государствах, которые находятся далеко позади всех остальных государств в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The lack of an effective framework and the accompanying fragmentation of different initiatives are often seen as one of the main explanatory factors for gaps in the implementation of the Millennium Development Goals. Отсутствие эффективных рамок и сопутствующая этому фрагментация различных инициатив часто рассматриваются в качестве одного из основных факторов, объясняющих пробелы в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For this reason, we consider that we must continue moving towards the Millennium Development Goals in a second phase after 2015, keeping the same goals while improving the current ones, so we will reach them in time. В связи с этим мы считаем необходимым продолжать двигаться вперед по пути осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на втором этапе после 2015 года, преследовать те же цели, улучшая текущие задачи, чтобы обеспечить их своевременное выполнение.
There are already numerous studies, researches and insights that have been achieved by NGOs, Governments, the United Nations and many institutions around the world, in relation to the Millennium Development Goals and their performance, successes and shortcomings. НПО, правительствами, Организацией Объединенных Наций и многими институтами во всем мире успешно проведены многочисленные исследования, изыскания и аналитические обзоры в связи с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнутыми успехами и выявленными недостатками.
From a home economics perspective, the most important challenge to reach the United Nations Millennium Development Goals is the focus on families and households, as they are the core units of all societies and economies. С точки зрения экономики семьи наиболее важной задачей для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, является концентрация внимания на семьях и домашних хозяйствах, поскольку они являются основными ячейками всех обществ и стран.
As that review would confirm, the evidence revealed remarkable, but unequal, progress within and among countries in implementing the ICPD Programme of Action and in reaching the targets of the Millennium Development Goals. Этот обзор позволит подтвердить данные о том, что на страновом и межстрановом уровнях в деле осуществления Программы действий МКНР и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был достигнут ощутимый, но неравномерный прогресс.
As the Millennium Development Goals reach the target date, we are pleased to note considerable progress has been made in most areas such as universal primary education and the alleviation in the rate of extreme poverty. По мере того как приближается срок, установленный для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы с удовлетворением отмечаем значительный прогресс, достигнутый в большинстве областей, таких как всеобщее начальное образование и уменьшением размеров крайней нищеты.
Not only implementation of the Millennium Development Goals but also the implementation of the Beijing Platform of Action should be taken into account more seriously. Следует более серьезно отнестись не только к выполнению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но и к осуществлению Пекинской платформы действий.
Nigeria being a signatory to the Convention on Elimination of all Forms of Discrimination against Women and Beijing Declaration and international Platform for Action and United Nation's Millennium Development Goals recognizes gender equality as a right guaranteed under the 1999 constitution. Нигерия, будучи участницей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пекинской декларации и международной Платформы действий и целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, признает гендерное равенство в качестве права, гарантированного в Конституции 1999 года.
Although contributions from the United States and other developed nations support the success of the Millennium Development Goals, the Goals do not call upon donor nations to address serious disparities within their own borders. Хотя взносы Соединенных Штатов и других развитых стран способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в этих целях не содержится призыва к странам-донорам обеспечить решение серьезных проблем неравенства в пределах своих границ.
Such inquiries be should be carried out with the full participation of non-governmental organizations to further the shared commitments to the realization of the Millennium Development Goals as they relate to the status of women and to the global community. Эти расследования следует проводить при всестороннем участии неправительственных организаций для консолидации общей приверженности делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия с точки зрения их связи с положением женщин и глобальным сообществом.
Removing legal and policy barriers in order to increase access to abortion services will have a huge impact on reducing maternal mortality and accelerating progress towards the achievement of Millennium Development Goal No. 5. Устранение правовых и политических барьеров в целях расширения доступа к услугам по проведению абортов окажет мощное воздействие на снижение показателей материнской смертности и приведет к ускорению прогресса на пути к достижению цели 5 из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee welcomes the State party's contribution to the accomplishment of various targets of the Millennium Development Goals, such as the eradication of extreme poverty, the achievement of universal primary education and the reduction of maternal mortality. Комитет приветствует вклад государства-участника в достижение различных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких, как искоренение крайней нищеты, обеспечение всеобщего начального образования и снижение уровня материнской смертности.
The workshop focused on identifying specific areas of service delivery related to the Millennium Development Goals and the best ways to bring innovative solutions to governance problems through intra- and intergovernmental cooperation. Внимание на нем было уделено выявлению конкретных областей предоставления услуг, связанных с достижением сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и наилучших путей обеспечения новаторских подходов к решению проблем управления посредством межведомственного и межправительственного сотрудничества.
Giving effect to the right to health care is a Millennium Development Goal pursued by the Government through a package of plans, policies and programmes for improving health care. Осуществление права на здравоохранение является одной из целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, реализуемую правительством в рамках пакета планов, политики и программ по улучшению здравоохранения.
However, although inequalities are declining in the Latin American region and progress has been made at the regional level towards meeting the targets established under the Millennium Development Goals, the region's indigenous peoples have been left behind. Наблюдающееся в странах Латинской Америки сокращение неравенства и успехи регионального уровня в достижении показателей, предложенных для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, никак не отразились на коренных народах, проживающих в регионе.
The Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs prepared the Millennium Development Goals Report 2014, which was launched by the Secretary-General on 7 July 2014 in New York. Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам подготовил доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2014 год, который был официально представлен Генеральным секретарем 7 июля 2014 года в Нью-Йорке.