Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
The approval of the guidelines on decentralization by the Governing Council in April 2007 clearly positions UN-Habitat as the lead agency for strengthening the role of local authorities for the implementation of the Habitat Agenda and related Millennium Development Goals. Утвержденные Советом управляющих в апреле 2007 года руководящие принципы децентрализации дают ООН-Хабитат четкие полномочия ведущего учреждения в деле укрепления роли местных властей в выполнении Повестки дня Хабитат и соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For the UK the Call to Action means harnessing the efforts not just of governments but of the private sector, civil society, NGOs and faith groups to deliver the Millennium Development Goals. Для Соединенного Королевства «Призыв к действиям» означает задействование возможностей не только правительства, но и частного сектора, гражданского общества, НПО и религиозных групп для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Out of 53 proposals received by the 'gender equality window of the Millennium Development Goals achievement fund, 13 countries received a combined $102 million (over three years) to implement joint programmes. Из 53 предложений, полученных сектором по вопросам гендерного равенства фонда по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 13 стран получили в совокупности 102 млн. долл. США (за трехлетний период) для осуществления совместных программ.
In addition, the Department works to strengthen the capacity of socio-economic governance institutions in Africa by providing support to national programmes of good governance within the framework of the implementation of poverty reduction strategies and the Millennium Development Goals. Кроме того, Департамент принимает меры для укрепления потенциала африканских учреждений, занимающихся вопросами социально-экономического управления, поддерживая национальные основанные на принципе благого правления программы в рамках осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Philippine populace has also enjoyed better health over the past 20 years, indicating progress in achieving the country's Millennium Development Goals (MDG) health targets by 2015. За последние 20 лет состояние здоровья населения Филиппин также улучшилось, что свидетельствует о прогрессе в деле достижения страной целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) на период до 2015 года.
YDAS-2 also draws up the Annual YDAS Report, which is submitted to the Parliament, as well as other publications, such as Greece's Contribution Towards Attaining the Millennium Development Goals. ИДАС-2 также подготавливает ежегодные доклады ИДАС для Парламента и прочие публикации, такие как "Вклад Греции в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия".
The Special Voluntary Fund, although small, enables UNV to test ways in which domestic and international volunteerism can best be harnessed as a strategic force in support of the Millennium Development Goals. Даже небольшой по объему Специальный фонд добровольных взносов позволяет ДООН опробовать наиболее эффективные пути использования концепции добровольческой деятельности внутри стран и на международном уровне в качестве стратегической силы для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Colombia, to support the poverty eradication programme of the Mayor of Bogota, UNV involved about 2,000 university volunteers at 41 universities to raise awareness among some 123,000 community members on the contribution of volunteerism to the Millennium Development Goals. В Колумбии для оказания поддержки программе искоренения нищеты, провозглашенной мэром Боготы, ДООН привлекли почти 2000 университетских добровольцев в 41 университете к работе по повышению уровня осведомленности среди примерно 123000 членов общин относительно вклада добровольчества в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
During the sixty-second session there were five thematic debates (on, for example, climate change; the Millennium Development Goals; management reform; human trafficking; human security). В ходе шестьдесят второй сессии было проведено пять тематических обсуждений (например, по вопросам изменения климата; сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития; реформы управления; торговли людьми; безопасности человека).
Express our recognition and gratitude to the Government of the Republic of Guatemala for their initiative and hospitality in the Second Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on the Advancement of Women towards the Millennium Development Goals. Выражаем нашу признательность правительству Республики Гватемала за проявленную инициативность и оказанное нам гостеприимство в связи с проведением второго Совещания на уровне министров Движения неприсоединения по вопросу об улучшении положения женщин в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our efforts to raise the standards of living for the world's poor people in order to meet the Millennium Development Goals are being frustrated by the effects of climate change. На наших усилиях, направленных на повышение уровня жизни всех малообеспеченных людей мира и, соответственно, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, негативно сказываются последствия изменения климата.
The international community must begin this process of renewal by reaffirming its commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), an initiative meant to alleviate the burdens of extreme poverty, hunger, illiteracy, inequality and disease. Международное сообщество должно начать этот процесс обновления путем подтверждения своей приверженности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - осуществлению инициативы, призванной облегчить бремя крайней нищеты, голода, неграмотности, неравенства и болезней.
The financial crisis has had a negative impact on the economies of the developing countries and has impeded their efforts to attain the Millennium Development Goals (MDGs). Финансовый кризис оказывает негативное воздействие на экономику развивающихся стран и препятствует их усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
It is opportune to recall that Goal 1 and Goal 7 of the Millennium Development Goals are the ones furthest from being attained worldwide, especially in the developing world. Стоит напомнить о том, что человечество наиболее далеко от достижения целей 1 и 7 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, причем это особенно касается развивающихся стран.
A study to identify the linkages between gender equality, poverty and the achievement of Millennium Development Goals Исследование, в котором отслеживается взаимосвязь между гендерным равенством, проблемой нищеты и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Enhancing regional cooperation on energy issues towards achieving sustainable development and the Millennium Development Goals in ESCWA member countries Укрепление регионального сотрудничества в вопросах энергетики в интересах достижения устойчивого развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
While he appreciated the work of the Office for Outer Space Affairs, he recommended that it should update its document in so far as it concerned the impact of space technologies on the Millennium Development Goals (MDGs). Положительно отзываясь о работе Управления по вопросам космического пространства, он все же рекомендует Управлению обновить его документ в части, касающейся воздействия космических технологий на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
In November 2008, MASHAV signed an agreement with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to assist developing countries to reach the Millennium Development Goals through a joint programme focused on capacity-building. В ноябре 2008 года «МАШАВ» подписало с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций соглашение об оказании развивающимся странам помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе осуществления совместной программы, ориентированной на создание потенциала.
Maintaining national commitments to children and women and enhancing social protection will not only help to ensure a more rapid recovery from the crisis but will also build a foundation for equitable growth and sustained progress towards the Millennium Development Goals. Выполнение национальных обязательств в отношении детей и женщин и укрепление социальной защиты будет не только способствовать обеспечению более оперативного преодоления кризиса, но и создаст основу для справедливого роста и устойчивого прогресса в деле реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Even before the crisis, many countries were having difficulties, exacerbated by the food and volatile energy prices, in staying on track to meet most of the Millennium Development Goals. Еще до кризиса многие страны испытывали трудности - усугубляемые колебаниями цен на продовольствие и энергоносители - с выдерживанием графика достижения большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Department of Economic and Social Affairs would convene events around the day that would focus on raising awareness about the role of philanthropy and further engaging foundations in helping to meet the Millennium Development Goals. В ознаменование такого дня Департамент по экономическим и социальным вопросам будет проводить мероприятия, в рамках которых особое внимание будет уделяться повышению информированности о роли благотворительности и дальнейшему обеспечению участия фондов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations has increasingly engaged the private sector as a partner in helping to achieve the goals of the Organization, particularly the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций все активнее привлекает частный сектор в качестве партнера для оказания помощи в достижении целей Организации, особенно целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is a very high risk that much of the hard-won progress in implementing the Brussels Programme and working towards the Millennium Development Goals will be lost for reasons beyond the control of the countries themselves. Имеется весьма большая опасность того, что значительная часть с большим трудом достигнутых успехов в деле осуществления Брюссельской программы и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет утрачена по причинам, находящимся вне контроля самих стран.
Regarding internal services, a major strategic focus was placed on servicing the United Nations system in the lead up to and during the Millennium Development Goals week in September 2008. Что касается внутренних услуг, то основной стратегический акцент делался на обслуживании системы Организации Объединенных Наций в преддверии и во время проведения в сентябре 2008 года Недели целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, the international economic crisis has put the brakes on these significant achievements, and today international organizations consider it unlikely that we will be able to achieve the commitments linked to the Millennium Development Goals. Однако международный экономический кризис затормозил эти важные достижения, и сегодня, по мнению международных организаций, мы едва ли сможем выполнить обязательства в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.