| Natural disasters severely impede progress towards development goals including the Millennium Development Goals. | Природные бедствия серьезно препятствуют успеху в достижении целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Implementation of the Millennium Development Goals and the Almaty Programme of Action required sustainable assistance from developed countries. | Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Алматинской программы действий необходимо, чтобы развитые страны стабильно оказывали помощь. |
| UNDP programmes invest significant attention in supporting national systems for tracking progress towards the Millennium Development Goals and other development results. | Программы ПРООН в значительной мере направлены на поддержку национальных механизмов, контролирующих прогресс в деле достижения целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Current ODA levels will not suffice to finance achievement of the targets associated with the Millennium Development Goals. | Нынешнего уровня ОПР будет недостаточно для финансирования усилий по достижению целевых показателей, установленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| With assistance, we can hope to bring ourselves closer to the Millennium Development Goals by 2015. | В случае оказания нам помощи мы можем надеяться на то, что приблизимся к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
| The conclusions of the 2006 review of 25 national reports on the Millennium Development Goals is contained in a report to the Forum. | Выводы, к которым пришел секретариат Форума на основе проведенного в 2006 году обзора 25 национальных докладов о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, содержатся в докладе Форуму. |
| Creation of a website with links to existing sites on local Millennium Development Goal activities. | Создание веб-сайта с гиперссылками на уже существующие сайты, посвященные местной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We are already on par with the Millennium Development Goals for primary education, school gender parity and reproductive health services. | Мы уже достигли таких целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как начальное образование, равенство между мальчиками и девочками на уровне начальной школы и предоставление услуг по охране репродуктивного здоровья. |
| The policy covers six thematic areas derived from the Millennium Development Goals and the Beijing Platform for Action. | Эта политика охватывает шесть тематических областей, вытекающих из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Пекинской платформы действий. |
| Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals. | Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| That initiative puts forward Japan's concept of economic cooperation to achieve the three health-related Millennium Development Goals. | Эта инициатива выдвигает на передний план концепцию экономического сотрудничества Японии для достижения трех связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| While indicators of health-related Millennium Development Goals demonstrate good progress in Sarawak, sharp disparities exist among rural and urban populations, ethnic groups and districts. | Хотя связанные с охраной здоровья показатели реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствуют о том, что в Сараваке достигнут неплохой прогресс, серьезные различия отмечаются между сельским и городским населением, между этническими группами и районами. |
| Progress on the Millennium Development Goals is a national priority only where efforts to achieve them are led and managed nationally. | Вопрос о прогрессе в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей является одним из национальных приоритетов только в тех случаях, когда деятельностью по их достижению руководят и управляют сами страны. |
| South-South cooperation should be included as a formal agenda item for consideration in intergovernmental reviews of progress towards the Millennium Development Goals. | Сотрудничество по линии Юг-Юг необходимо включить в качестве официального пункта повестки дня для рассмотрения в рамках межправительственных обзоров прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A rights-based approach to indigenous development through the Millennium Development Goals | Правозащитный подход к развитию коренных народов посредством реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
| Developing countries reaffirmed their undertakings to pursue the Millennium Development Goals, and donor countries their commitments to support those efforts. | Развивающиеся страны вновь подтвердили свои обязательства продолжить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а страны-доноры - свою приверженность оказанию поддержки этим усилиям. |
| The Deputy Secretary-General emphasized the role of sport as a tool to reach the Millennium Development Goals. | Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций подчеркнула роль спорта как одного из средств достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A few countries are working with UNICEF, UNDP and others to apply this approach to the Millennium Development Goals. | Несколько стран совместно с ЮНИСЕФ, ПРООН и другими партнерами проводят работу с целью обеспечить применение этого подхода в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Investing in the future by creating employment opportunities for youth is a crucial target that contributes to all Millennium Development Goals. | Инвестирование в будущее посредством создания возможностей для трудоустройства молодежи является важнейшей задачей, способствующей достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This is a unique opportunity to match the vision contained in the Millennium Development Goals framework with a world-class United Nations delivery system. | Это - уникальная возможность подкрепить видение, отраженное в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, первоклассной системой осуществления под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations must do more to realize all internationally agreed targets, particularly the Millennium Development Goals. | Организация Объединенных Наций должна приложить больше усилий к реализации всех целей, которые, по общему мнению, являются приоритетными, в особенности целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| UNIFEM continued to facilitate selective electronic working groups with partners, such as those on the Millennium Development Goals and gender. | ЮНИФЕМ продолжал содействовать сотрудничеству отдельных электронных рабочих групп с партнерами, в частности по вопросам, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и гендерным вопросам. |
| The report provides practical recommendations on the ways to meet Millennium Development Goals in the region. | В доклад будут включены практические рекомендации о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе. |
| In this regard, Tajikistan is resolved to achieve as much progress as possible in implementing the Millennium Development Goals. | С учетом данной ситуации Таджикистан решительно настроен на обеспечение максимального прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Secretary-General's "road map" for implementing the Millennium Development Goals specifically refers to international human rights. | Разработанная Генеральным секретарем "дорожная карта" осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия2, конкретно касается международно признанных прав человека. |