Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
The Forum intends to pursue the agenda of mainstreaming indigenous issues into the process of the Millennium Development Goals and applying the thematic approach to build up a three-year programme of work. Форум намерен продолжать заниматься обеспечением учета вопросов коренных народов в процессе деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и применять тематический подход к разработке трехлетней программы работы.
Ensuring that the programmes of the organizations and bodies of the United Nations system effectively support the implementation of conference commitments and the Millennium Development Goals requires a strengthening of inter-agency interaction at not only the inter-secretariat but also the intergovernmental levels. Для обеспечения предоставления программами организаций и органов системы Организации Объединенных Наций эффективной поддержки выполнению обязательств, принятых на конференциях, и достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо укрепить взаимодействие между учреждениями не только на межсекретариатском, но и на межправительственном уровне.
Attainment of many of the other Millennium Development Goals can be achieved largely through social policy and, above all, by interventions by the Government to provide additional institutional, physical, human and financial resources. Достижение многих из других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может быть достигнуто главным образом через социальную политику, и прежде всего через вмешательство правительства с целью обеспечить дополнительные организационные, физические, людские и финансовые ресурсы.
Particularly in the poorest countries, however, increasing the mobilization and effective use of domestic resources is unlikely to be sufficient to meet the Millennium Development Goals. Однако в беднейших странах прежде всего повышение степени мобилизации и эффективного использования внутренних ресурсов вряд ли будет достаточным для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since 2003, a United Nations inter-agency committee at the country level, which also includes government officials, has been working on orientation strategies and policies focusing on the Millennium Development Goals. С 2003 года Межучрежденческий комитет Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в который также входят должностные лица правительства, ведет работу над перспективными стратегиями и программными мероприятиями, направленными на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is not an exhaustive list, although it covers important aspects of the eight Millennium Development Goals and provides a framework for consolidating the highlights of the work of the functional commissions. Это - не исчерпывающий перечень, хотя он и охватывает важные аспекты восьми сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и содержит своего рода рамки обобщения основных аспектов работы функциональных комиссий.
At its twelfth session, the Commission on Sustainable Development cited the lack of financial resources, technology transfer and capacity as the major challenges and constraints for developing countries in meeting the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals. На своей двенадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию отметила нехватку финансовых ресурсов, недостаточные масштабы передачи технологий и дефицит потенциала в качестве основных проблем и затруднений, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в деле осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Secondly, it addresses the special case of the Millennium Development Goals (MDGs), analysing the extent to which the regional dimension is at stake for their achievement. Во-вторых, в нем рассматривается конкретный случай целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), путем анализа значимости регионального измерения для их достижения.
The experiences of the five pilot countries demonstrate that the success of joint programming depends very much on the degree to which it facilitates programme results in support of national efforts to meet the Millennium Development Goals. Практический опыт пяти стран по реализации деятельности на экспериментальной основе свидетельствует о том, что успех совместного программирования в очень большой степени зависит от той меры, в которой оно содействует получению результатов программ в поддержку национальных усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The UNDAF provides a common country strategy for identifying outcomes related to the Millennium Development Goals, which are the basis for the United Nations system's support to national programmes. РПООНПР является общей страновой стратегией для выявления результатов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые служат основой поддержки национальных программ системой Организации Объединенных Наций.
The most significant change at the global level has been the clearer positioning of UNICEF as a major player in the movement to achieve Education for All (EFA) and the Millennium Development Goals. Наиболее важным изменением на глобальном уровне стало более четкое позиционирование ЮНИСЕФ в качестве одного из основных участников движения по обеспечению образования для всех и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They will also have measurable impact on economic growth, security and social cohesion within the context of the implementation of the Millennium Development Goals and other United Nations global processes. Она также будет оказывать конкретное воздействие на экономический рост, безопасность и социальное согласие в контексте осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других глобальных процессов Организации Объединенных Наций.
Similar initiatives are also needed to put in place an institutional framework, a framework of partnership, that can drive the two key elements of Millennium Development Goals: sustained economic growth and poverty reduction. Аналогичные инициативы необходимы также для создания институциональной основы - основы партнерских связей, - способной придавать импульс двум основным элементам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: поступательному экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
In order to ensure implementation of the Millennium Development Goals at the country level, it was necessary that they be partnered with other major initiatives, including the poverty reduction strategy paper process of the World Bank. Чтобы обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на страновом уровне, необходимо объединять их с другими крупными инициативами, включая процесс подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты Всемирного банка.
The work of Match International Centre also encapsulates each of the 12 critical areas of concern as outlined in the Beijing Platform for Action and contributes to most of the Millennium Development Goals set out by the United Nations. Деятельность Международного центра «Мэтч» также охватывает все 12 важнейших проблемных областей, определенных в Пекинской платформе действий, и способствует достижению большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In order to reach the Millennium Development Goals on water and sanitation, all of these groups need to work together and sit at the same tables. Для выполнения целей, касающихся водоснабжения и санитарии и сформулированных в Декларации тысячелетия, все эти группы должны поддерживать сотрудничество и принимать участие в одних и тех же совещаниях.
The main thrust of the third cooperation framework that UNDP is formulating, therefore, hinges on marshalling South-South efforts towards the overarching objective of meeting the Millennium Development Goals. Поэтому основной упор в третьих рамках сотрудничества, подготавливаемых ПРООН, делается на мобилизации усилий по линии Юг-Юг для достижения основополагающей цели решения задач в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations was committed to working with all countries to design strategies to ensure that the Millennium Development Goals were achieved by 2015. Организация Объединенных Наций преиспол-нена решимости сотрудничать со всеми странами в разработке стратегий, обес-печивающих достижение к 2015 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That trend had to be reversed, and he appealed to bilateral organizations and donor countries to support UNIDO's efforts to promote the realization of the Millennium Development Goals. Эту тенденцию необходимо обратить вспять, и он призывает двусторонние организации и страны - доноры поддержать усилия ЮНИДО, направленные на содействие достижению целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия.
The Secretariat would continue to look into the possibility of further focusing its efforts, with a view to contributing to NEPAD through the Africa Productive Capacity Initiative and ultimately to the attainment of the Millennium Development Goals. Секретариат будет и впредь изучать возможность дальнейшего сосредо-точения своих усилий для более целенаправленного оказания помощи НЕПАД в рамках Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки и в конечном итоге для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With regard to sub-item (a), he said that UNIDO's activities in the area of South-South cooperation constituted an important contribution to the global effort to attain the Millennium Development Goals. По подпункту (а) он отмечает, что деятельность ЮНИДО в области сотрудничества Юг - Юг вносит важный вклад в глобальные усилия, направленные на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He expressed support for the Organization's efforts to enhance South-South cooperation within the framework of the Millennium Development Goals and the resolutions which had been adopted at the last session of the General Conference. Он под-держивает усилия Организации по укреплению сотрудничества Юг - Юг в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и резолюциях, принятых на последней сессии Генеральной конференции.
The Forum highlighted important linkages between the three thematic sectors, including common obstacles, and good practices that can assist progress towards the Millennium Development Goals and the targets set out in the Johannesburg Plan of Implementation. Участники форума указали на наличие тесной связи между тремя тематическими секторами, включая существование общих проблем и наилучших методов, что может способствовать прогрессу в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и положений Йоханнесбургского плана выполнения решений.
The WHO regional office for the Eastern Mediterranean attended an expert group meeting on data and indicators to monitor progress towards the Millennium Development Goals in the ESCWA region in February 2004. Представители регионального отделения ВОЗ для Восточного Средиземноморья приняли участие в состоявшемся в феврале 2004 года совещании Группы экспертов по данным и показателям наблюдения за ходом осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе ЭСКЗА.
However, further empirical work will be required, which will build on both the Division's ongoing work on the Millennium Development Goals and interim country reports prepared by UNDP. Вместе с тем необходимо продолжать вести эмпирическую работу на основе как результатов текущей деятельности Отдела по оценке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и промежуточных страновых докладов, подготовленных ПРООН.