Progress may require strong local and international pressure on Governments to implement the Millennium Development Goals in deeds, rather than simply signing international resolutions and conventions. |
Достижение прогресса может потребовать оказания мощного местного и международного давления на правительства ради осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на деле, а не просто путем подписания международных резолюций и конвенций. |
I therefore wish to use this opportunity to reiterate the importance of accomplishing the Millennium Development Goals, despite the global financial crisis that struck all our economies. |
Поэтому я хотел бы, пользуясь возможностью, вновь подчеркнуть важность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на глобальный финансовый кризис, который поразил все наши экономики. |
The conference featured four round tables, more than 55 workshops and 54 exhibits organized by non-governmental organizations, including a Youth Millennium Development Goals Village. |
В рамках Конференции состоялось четыре «круглых стола», более 55 семинаров и 54 выставки, организованных неправительственными организациями, включая Молодежную деревню по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In that regard, suffice it to mention that the Millennium Development Goals could be achieved with only a fraction of the amount that is spent on military expenditures by nations big and small. |
В этой связи достаточно сказать, что целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достичь, если направить на это хотя бы небольшую часть той суммы, которая тратится на военные расходы как крупными, так и малыми государствами. |
However, least developed countries were still lagging behind with respect to reaching the Millennium Development Goals and economic growth had not been sufficiently translated into poverty reduction. |
Вместе с тем наименее развитые страны все еще отстают от графика достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а экономический рост не приводит к достаточно активному сокращению масштабов нищеты. |
Build on broadband: a winning formula for attaining the Millennium Development Goals |
Развитие широкополосной компьютерной сети: формула успешного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
The representative of Afghanistan said it was becoming increasingly clear that some least developed countries, including his own, would be unable to realize the Millennium Development Goals by 2015. |
Представитель Афганистана заявил, что становится все более очевидным то, что некоторые наименее развитые страны, включая Афганистан, не смогут достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
The representative of UNDP said that, despite significant progress towards global realization of the Millennium Development Goals, significant challenges remained in least developed countries. |
Представитель ПРООН заявил, что, несмотря на существенный прогресс, достигнутый в реализации во всем мире целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в наименее развитых странах по-прежнему существуют серьезные проблемы. |
Egypt noted that Croatia was on track to achieve several Millennium Development Goals and requested further information about the progress made in promoting and protecting economic, social and cultural rights. |
Египет отметил, что Хорватия движется в направлении реализации нескольких целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и просил представить дополнительную информацию о прогрессе, достигнутом в отношении поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
Nigeria commended Tanzania for its efforts to reduce maternal and child mortality, which are key aspects of the Millennium Development Goals. |
Нигерия положительно оценила усилия Танзании по снижению показателей материнской и детской смертности, что является одним из ключевых аспектов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Despite the progress made and the efforts undertaken, numerous obstacles and challenges required ambitious international commitment to meet the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. |
Несмотря на достигнутый прогресс и прилагаемые усилия, многие сохраняющиеся препятствия и проблемы требуют решительных международных действий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) к 2015 году. |
It noted with satisfaction Thailand's progress in achieving Millennium Development Goal 1 and the focus in addressing socio-economic inequalities, particularly between rural and urban areas. |
Она с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый Таиландом в деле выполнения Цели 1 среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уделение приоритетного внимания устранению социально-экономического неравенства, особенно между городскими и сельскими районами. |
Canada noted the significant progress made by Thailand in strengthening human rights, reducing poverty and attaining the Millennium Development Goals. |
Канада отметила значительный прогресс, достигнутый Таиландом в деле укрепления прав человека, сокращения масштабов нищеты и выполнения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Iceland emphasises human rights in its development assistance and works towards reaching the United Nations Millennium Development Goals. |
Исландия придает большое значение правам человека при оказании помощи в целях развития и продвигается по пути достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Tanzania has succeeded by more than 95 per cent in attaining this goal through the Millennium Development Goals Program. |
Благодаря Программе по реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Танзания уже достигла этой цели на 95%. |
It also commended Maldives for achieving Millennium Development Goals on child mortality, improving maternal health and attaining universal access to free primary and secondary education. |
Она воздала также должное Мальдивским Островам за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются детской смертности, улучшения материнского здоровья и обеспечения всеобщего и бесплатного начального и среднего образования. |
This corresponds to Millennium Development Goal targets 8 B and C, which demands that States deal comprehensively with the debt problems of developing countries through national and international measures. |
Это соответствует задачам 8 В и С Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые требуют от государства эффективного урегулирования проблем задолженности развивающихся стран на основе принятия национальных и международных мер. |
It was also committed to the principles of the Millennium Development Goals and the declaration on The World Fit for Children. |
Они также привержены принципам целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и итогового документа "Мир, пригодный для жизни детей". |
Canada noted progress in reducing maternal mortality and morbidity in Uganda and welcomed the State's commitment regarding the Millennium Development Goal target by 2005. |
Канада отметила прогресс в сокращении материнской смертности и заболеваемости в Уганде и приветствовала приверженность государства решению данной задачи в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2005 году. |
It wished to be informed about successes and challenges related to the Millennium Development Goals and the status of the draft law on national reconciliation. |
Он хотел бы получить информацию об успехах и вызовах в области достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и о статусе проекта закона о национальном примирении. |
We will continue to take steps for a strong, well-coordinated, coherent and effective United Nations system in support of the Millennium Development Goals. |
И мы будем и далее принимать меры по обеспечению энергичной, скоординированной, согласованной и эффективной деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Group of 77 and China places a high priority on global public health and the achievement of health-related Millennium Development Goals (MDGs). |
Группа 77 и Китай уделяют приоритетное внимание глобальному здравоохранению и достижению связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Two months ago we held the High-level Plenary Meeting on implementation of the Millennium Development Goals, which made clear what we can achieve globally through opportunities and prospects. |
Два месяца назад мы провели пленарное заседание высокого уровня, посвященное достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на котором было четко определено, чего мы сможем добиться на глобальном уровне с учетом имеющихся возможностей и перспектив. |
However, this must be matched with significantly reduced costs, which will facilitate universal coverage and ensure that we are on course to meet our Millennium Development Goals targets. |
Однако оно должно сопровождаться значительным сокращением расходов, что будет способствовать всеобщему охвату и обеспечению того, что мы находимся на правильном пути, ведущем к достижению наших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This has inevitably affected the flow of financial support to the national initiatives aimed at achieving the Millennium Developmental Goals (MDGs). |
Это неизбежно отразилось на объемах финансовых средств, направляемых на цели осуществления национальных инициатив, призванных содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |