Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Mr. Cardoso associated himself with the views of the Special Rapporteur, particularly when he emphasized that the right to health could contribute to the achievement of the health-related Millennium Development Goals. Г-н Кардозу поддерживает взгляды специального докладчика, особенно в том, что касается способности права на здоровье внести вклад в реализацию целей развития, сформулированных в Декларации Тысячелетия и связанных со здоровьем.
The World Bank has recently looked into the correlation between the number of observations, for each Millennium Development Goals indicator, and countries' income level and found some interesting patterns. Всемирный банк недавно проанализировал зависимость между числом наблюдений для каждого показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уровнем дохода стран и обнаружил некоторые интересные закономерности.
I have the honour to forward to you the text of the Chair's summary of the High-level Forum on Health Millennium Development Goals in Asia and the Pacific, convened in Tokyo from 21 to 22 June 2005. Имею честь препроводить вам текст резюме, подготовленного Председателем Форума высокого уровня по проблемам достижения в регионе Азии и Тихого океана целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, который состоялся в Токио 21-22 июня 2005 года.
Table 2 Interpretation of Millennium Development Goals 1 and 2 in terms of indigenous priorities and their main policy instruments Толкование целей 1 и 2, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения приоритетов коренных народов и их основных программных документов
The finding of the mission that Haiti is far from attaining the Millennium Development Goals without major long-term assistance from the United Nations system and the international community merits the attention of all of us. Нашего внимания заслуживает сделанный участниками миссии вывод о том, что без существенной помощи на долгосрочной основе со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества Гаити вряд ли удастся достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As the Millennium Development Goals Report, 2005 found, the ratio of girls to boys at the elementary, middle and secondary levels had reached 80, 84 and 65 per cent, respectively, by 1993-1995. По данным доклада об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, отношение числа девочек к числу мальчиков в начальных, средних и старших классах школы в период 1993-1995 годов составляло соответственно 80, 84 и 65 процентов.
It will also contribute to Georgia's Millennium Development Goals, specifically those related to eradication of extreme poverty, education, reducing child mortality, improving maternal health, combating HIV/AIDS and developing partnerships. Она будет также способствовать достижению Грузией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно тех, что касаются искоренения крайней нищеты, образования, сокращения уровней детской смертности, улучшения здоровья матерей, борьбы с ВИЧ/СПИДом и развития партнерских связей.
This is particularly timely in view of the comprehensive review in September by the General Assembly of the implementation of the United Nations Millennium Development Goals, as well as the forthcoming Sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong on 13-18 December 2005. Это особенно своевременно ввиду всеобъемлющего обзора хода достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, который будет проведен в сентябре Генеральной Ассамблеей, а также предстоящей шестой Конференции министров ВТО в Гонконге 13-18 декабря 2005 года.
However, let me emphasize that increasing the amount of development funds will not by itself result in reaching the Millennium Development Goals. Однако позвольте мне подчеркнуть, что увеличение объема средств, выделяемых на цели развития, само по себе не приведет к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития.
The reform process implemented in Tunisia has allowed the achievement of numerous Millennium Development Goals, which has translated into better living standards for Tunisians and well-being for all segments of Tunisian society. Реформы, проведенные в Тунисе, позволили достичь множество целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, благодаря чему уровень жизни тунисцев и благосостояние всего тунисского общества выросли.
And, of course, the economic costs and losses of all of those scenarios would impede the ability of countries to reach the Millennium Development Goals. И, разумеется, экономические издержки и убытки в связи со всеми этими сценариями создают препятствия для достижения странами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By using PPPs as conversion factors, the resulting comparisons of GDP volumes enable us to measure the relative social and economic well-being of countries, monitor the incidence of poverty, track progress towards the Millennium Development Goals and target programmes effectively. Используя ППС в качестве переводных коэффициентов, мы можем на основе сопоставления объемов ВВП определять относительное социально-экономическое благосостояние стран, осуществлять мониторинг нищеты, оценивать ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и эффективно задавать направленность программ.
In conclusion, we would like to reaffirm once again our strong commitment to the Millennium Development Goals and to the Convention on the Rights of the Child. В заключение мы хотели бы вновь подтвердить решительную приверженность нашей страны осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и Конвенции о правах ребенка.
Implementation of recommendations on the six mandated areas of the Permanent Forum and on the Millennium Development Goals Выполнение рекомендаций в отношении шести мандатных областей работы Форума и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
We have also provided them with sewing machines and technology for rice production as well as computer training in an effort to help with primary education and eradicate poverty according to the Millennium Development Goals. Мы также предоставили им швейные машинки и технологию для выращивания риса, а также провели компьютерную подготовку, с тем чтобы содействовать расширению начального образования и ликвидации нищеты с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The media also had an important role to play in the endeavour to meet the Millennium Development Goals, by raising international awareness of such issues as environmental protection, the eradication of poverty and women's and children's rights in Africa. Средства информации также должны играть важную роль в деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем повышения уровня осведомленности международной общественности по таким вопросам, как охрана окружающей среды, искоренение нищеты и права женщин и детей в Африке.
In examining innovative ways of addressing this issue, my delegation would like to lend its support to the initiative of the Philippines to convert debt into equity financing for Millennium Development Goals projects. Изучив инновационные пути решения этой проблемы, моя делегация хотела бы поддержать инициативу Филиппин о преобразовании задолженности в акционерный капитал в рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The developing countries are the first to suffer from these deficiencies, being faced with interlocutors lacking in the means to help them to meet the challenges they face, including pursuing the Millennium Development Goals. Развивающиеся страны больше других страдают от нехватки ресурсов, имея дело с партнерами, лишенными средств для оказания им помощи в решении проблем, с которыми они сталкиваются, в том числе в отношении достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are therefore proud to recall that Suriname organized the first worldwide Civil Society Forum on the Millennium Development Goals in our capital city of Paramaribo from 2 to 4 May this year. Поэтому мы с гордостью напоминаем, что Суринам организовал первый Всемирный форум гражданского общества по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, проходивший 2-4 мая этого года в нашей столице Парамарибо.
In addition to the preceding activities, during the reporting period 2002-2005, JMJ Children's Fund also contributed to the Millennium Development Goals in the following geographical regions: Accra, Ghana, Mzuzu, Malawi, Port-au-Prince, Haiti and Tamil Nadu, South India. Помимо мероприятий предварительного характера в течение отчетного периода 2002-2005 годов Фонд также вносил вклад в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в следующих географических регионах: Аккра, Гана, Мзузу, Малави, Порт-о-Пренс, Гаити и Тамилнад, Южная Индия.
This emergency plan, inspired by the spirit and principles of the Monterrey Consensus, aims at alleviating the suffering of our people through resolute and accelerated progress towards the Millennium Development Goals. Этот чрезвычайный план, вобравший в себя дух и принципы Монтеррейского консенсуса, нацелен на облегчение страданий нашего народа за счет решительного и ускоренного продвижения вперед к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Session 1 reviewed the global framework of small producers and poverty, how changing market conditions can give rise to threats or opportunities, and what policies should be developed in order to reach Millennium Development Goals. На первом заседании рассматривались общее глобальное положение мелких производителей и бедного населения, новые угрозы или возможности, появляющиеся в результате изменения рыночных условий, и меры политики, необходимые для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Chowdhury said that despite the mixed results observed over the decade since the World Summit, the determination of political leaders to ensure the timely and full realization of the Millennium Development Goals remained constant. Г-н Чаудхури говорит, что, несмотря на неоднозначные результаты, достигнутые за десятилетие, прошедшее после Всемирной встречи на высшем уровне, решимость политических лидеров обеспечить своевременную и полную реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается неизменной.
UNIFEM also contributed to building field-level knowledge on incorporating a gender perspective in Millennium Development Goal monitoring processes through leading and participating in inter-agency efforts to develop the gender indicators that are being used in Kazakhstan and Senegal. ЮНИФЕМ также способствовал сбору информации на местах по вопросам контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем руководства межучрежденческой деятельностью по разработке гендерных показателей, применяемых в Казахстане и Сенегале, и участия в ней.
The services offered by UNIDO within the framework of eight service modules cover a wide range of activities related to Millennium Development Goals 1, 3, 7 and 8 as noted above. Как отмечалось выше, услуги, предоставляемые ЮНИДО в рамках восьми модулей услуг, охватывают широкий спектр мероприятий, касающихся целей 1, 3, 7 и 8 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.