A Millennium Development Goals report for Somalia containing these findings will be published at the end of February 2007. |
Доклад об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по Сомали будет содержать результаты этого обследования и выйдет в конце февраля 2007 года. |
Those documents set out widely agreed immediate steps for setting the country on a sustainable path towards meeting the Millennium Development Goals. |
В этих документах излагаются получившие широкую поддержку непосредственные меры, направленные на то, чтобы страна могла устойчивыми темпами продвигаться в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Sustainable recovery in post-conflict societies should lay the early foundation for progress towards the Millennium Development Goals alongside immediate humanitarian response. |
Устойчивое восстановление экономики в постконфликтных странах должно, наряду с непосредственной гуманитарной помощью, закладывать первые основы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This is one of eight globally-agreed Millennium Development Goals (MDGs), and is central to achieving all the MDGs. |
В этом заключается одна из восьми согласованных на глобальном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которая имеет центральное значение для достижения всех ЦРДТ. |
The role of sustained economic growth is crucial to the implementation of the Millennium Development Goal strategies. |
Устойчивый экономический рост имеет решающее значение для осуществления стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some delegations emphasized the importance of the UNICEF role in strengthening national ownership and supporting the Millennium Development Goals. |
Некоторые делегации подчеркнули важную роль ЮНИСЕФ в усилении чувства национальной ответственности и в поддержке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The representative of Cuba said that UNICEF had provided valuable support in helping his Government achieve major progress on social indicators and the Millennium Development Goals. |
Представитель Кубы сказал, что ЮНИСЕФ оказал ценную поддержку его правительству в достижении значительного прогресса в отношении социальных показателей и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
"United Nations response to emerging environmental challenges: effective implementation of the relevant Millennium Development Goals". |
«Меры реагирования Организации Объединенных Наций на новые вызовы в области экологии: эффективное осуществление соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
Collecting the information necessary to measure international progress towards the Millennium Development Goals has highlighted the lack of adequate data in many developing countries. |
В процессе сбора информации, необходимой для оценки прогресса на международном уровне в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обнаружилась недостаточность адекватных данных во многих развивающихся странах. |
The analyzed strategy brought the International Conference to consider the Millennium Development Goals as a fundamental way to build Peace. |
На основе результатов анализа стратегии участники международной конференции заявили о том, что достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития является одним из основных способов обеспечения мира. |
Other projects concern fields such as child protection and come in support of almost all the Millennium Development Goals. |
Другие проекты осуществляются в таких, например, областях, как защита детей, и в их рамках оказывается поддержка в достижении практически всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As part of the Countdown 2015 effort, IPPF/WHR also organized two symposia on the Millennium Development Goals. |
В рамках проекта «Точка отсчета - 2015 год» МФПР/РЗП также организовала два симпозиума, посвященных достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
PDHRE participated in various meetings on the Millennium Development Goals held by the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs. |
НДОПЧ приняло участие в проведенных Секцией НПО Департамента по экономическим и социальным вопросам различных совещаниях, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Cooperation among the United Nations statistical family for the annual production of the Millennium Development Goals indicators report is a notable success story. |
Одним из достойных упоминания примеров успешности усилий является сотрудничество между статистическими подразделениями Организации Объединенных Наций в ежегодной подготовке доклада о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Education, particularly primary education, is a powerful driver for the realization of all the Millennium Development Goals. |
Образование, особенно начальное образование, - это мощный рычаг для решения задачи достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The outlook for the education, health and environmental Millennium Development Goals are mixed. |
Перспективы достижения тех целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются образования, здравоохранения и окружающей среды, весьма неоднозначны. |
Achieving United Nations goals, especially the Millennium Development Goals, will require more and deeper collaboration with the private sector. |
Для достижения целей Организации Объединенных Наций, особенно целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо расширять и углублять сотрудничество с частным сектором. |
Significant global momentum now exists to address maternal health within the context of the Millennium Development Goals. |
В настоящее время на глобальном уровне принимаются широкие меры для решения проблемы охраны материнства в контексте деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Office informed the corporate sector about priority issues on the agenda of the Organization and promoted strategies that focused on the Millennium Development Goals. |
Бюро предоставило представителям корпоративного сектора информацию о приоритетных задачах, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций, и стремилось заручиться их поддержкой в реализации стратегий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The slow rate of overall progress in attaining the Millennium Development Goals is a serious cause for concern. |
Медленные темпы общего прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дают повод для серьезного беспокойства. |
Implementation remains the key challenge in translating poverty reduction strategies into real progress on the Millennium Development Goals. |
Практически осуществление стратегий сокращения масштабов нищеты по-прежнему остается ключевой проблемой, от решения которой зависит, в какой степени они приведут к реальному прогрессу в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While important, they do not support the public investments needed to reach the Millennium Development Goals. |
Хотя этот источник имеет важное значение, он не может заменить собой государственные капиталовложения, которые необходимы для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
There are currently concrete opportunities to implement and scale up interventions in support of the Millennium Development Goals. |
В настоящее время имеются реальные возможности для осуществления и расширения масштабов мероприятий в поддержку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Concern was expressed on the current global food crisis and its effects on meeting the Millennium Development Goals. |
Была выражена озабоченность в связи с нынешним глобальным продовольственным кризисом и его последствиями для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Countries from all regions renewed their strong commitment to attain the Millennium Development Goals. |
Страны из всех регионов мира вновь заявили о своем твердом намерении добиваться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |