Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Moreover, it was recognized that the Millennium Development Goals could not be achieved without good communication and that new strategies and tools must be developed to that end. Кроме того, признавалось, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требует надлежащей коммуникации и разработки новых стратегий и инструментов.
During the third GEF replenishment period, his Government had made good progress towards achieving some of the targets of multilateral environment agreements and the Millennium Development Goals, particularly the goal of ensuring environmental sustainability. В ходе третьего периода пополнения Трастового Фонда ГЭФ правительство страны оратора добилось хороших успехов в достижении показателей, предусмотренных в многосторонних экологических соглашениях и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности цели обеспечения устойчивости природной среды.
The implementation of internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals, thus became a casualty, trapping vast population segments in a vicious cycle of poverty, illiteracy, underdevelopment and marginalization. В результате наносится ущерб осуществлению согласованных на международном уровне целей, в том числе Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что втягивает широкие слои населения в порочный круг нищеты, неграмотности, отставания в развитии и маргинализации.
Mongolia attached special importance to the implementation of the Millennium Development Goals and had incorporated them into the guidelines for the country's economic and social development. Монголия придает особое значение реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и она включила их в руководящие стратегии экономического и социального развития страны.
With a view to attaining the Millennium Development Goals by 2015 without creating debt servicing problems, grants should constitute a larger share of the aid provided to most of the countries benefiting from the HIPC Initiative. Для обеспечения достижения к 2015 году Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, без создания проблем для обслуживания задолженности, безвозмездные субсидии должны составлять более значительную долю помощи, предоставляемой большинству стран, подпадающих под действие Инициативы БСКЗ.
In that context, efforts were under way to ensure that all activities undertaken by United Nations funds, programmes and specialized agencies were viewed through the prism of the Millennium Development Goals. В этом контексте прилагаются усилия, направленные на обеспечение того, чтобы все мероприятия, осуществляемые фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, рассматривались сквозь призму Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I would like to express our appreciation to the United Nations country team in Mongolia for its partnership in our endeavour to implement the Millennium Development Goals (MDGs). Я хотел бы выразить нашу признательность страновой группе Организации Объединенных Наций по Монголии за ее содействие нашим усилиям по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
We call for support from the international community in the areas of trade and investment - areas with regard to which developing countries hope to attain the sustainable targets set out in the Millennium Development Goals. Мы призываем международное сообщество оказать развивающимся странам поддержку в таких областях, как торговля и инвестиции, с помощью которых они надеются достичь устойчивых показателей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is a need, therefore, for the global partnership for development to achieve the agreed Millennium Development Goals. Поэтому назрела необходимость развивать глобальное партнерство в целях развития, чтобы мы смогли достичь целей области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That is to say, the objective of attaining the Millennium Development Goals (MDGs) is not an appendix, but rather a matter on which the performance of our Organization, and of us as individual Members, can be judged. Иными словами, достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) - не второстепенный вопрос, а дело, по которому можно судить об эффективности нашей Организации и нас всех, как отдельных членов.
The United States does not agree with the Secretary-General's proposal in paragraph 24 to add or develop additional targets with regard to the Millennium Development Goals. Соединенные Штаты Америки не согласны с содержащимся в пункте 24 предложением Генерального секретаря включить или разработать дополнительные задачи в рамки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Nigeria is concerned that Africa is the only continent that is not on track to meet the Millennium Development Goals, particularly the goal of reducing poverty and hunger by half by the year 2015. Нигерия обеспокоена тем, что Африка является единственным континентом, который не продвигается вперед по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты и голода.
Likewise, we urge the countries of the Group of Eight to accelerate the implementation of the Millennium Development Goals to benefit Africa. Мы также настоятельно призываем все страны, входящие в Группу восьми, ускорить выполнение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах Африки.
Mr. Ban Ki-moon lived through that period of transformation and in fact contributed to it in no small measure. That experience will surely come in handy as he leads us forward with the implementation of the Millennium Development Goals. Г-н Пан Ги Мун прошел через весь этот период преобразований и фактически в немалой степени способствовал им. Этот опыт, безусловно, пригодится ему в руководстве нашей деятельностью по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Once again, Afghanistan reaffirms its solemn commitment to overcome the remaining challenges to achieving the provisions of the Afghanistan Compact and the Millennium Development Goals with the support of our international partners. Афганистан вновь торжественно заявляет о своей готовности преодолеть, при поддержке наших международных партнеров, остающиеся проблемы в деле выполнения положений Соглашения по Афганистану и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is clear that the pace of sustainable development is influenced by migration flows that further compromise the attainment of the Millennium Development Goals. Совершенно очевидно, что на темпы устойчивого развития влияют миграционные потоки, которые ставят под угрозу достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Year highlighted the relevance of volunteerism to achieving the goals set out at the Millennium Summit and at other major conferences and summits. Проведение Года показало большое значение добровольчества для достижения целей, сформулированных на Саммите тысячелетия и на других крупных конференциях и встречах на высшем уровне.
Gender equality, had to be recognized as essential to the achievement of all eight Millennium Development Goals and, in particular, in achieving goal 1, the eradication of extreme poverty and hunger. Необходимо признать, что гендерное равенство играет существенно важную роль в достижении всех восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, в особенности, цели 1 "Ликвидация крайней нищеты и голода".
The Committee notes with appreciation the impressive achievements made in reducing poverty, which enabled it to attain some of the key Millennium Development Goals ahead of schedule. Комитет с одобрением отмечает впечатляющие достижения в области сокращения масштабов нищеты, позволившие с опережением графика достичь ряда ключевых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government's efforts to attain the Millennium Development Goals had led to increased primary-school enrolment, and special programmes had been set up to reach children in rural areas. Благодаря усилиям правительства по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, увеличился охват детей школьным образованием, и были разработаны специальные программы, предназначенные для детей, проживающих в сельских районах.
She was grateful for the assistance that her country had received from the United Nations system in combating HIV/AIDS, Goal 6 of the Millennium Development Goals, to which her country was fully committed. Оратор выражает признательность за содействие, оказанное ее стране системой Организации Объединенных Наций в борьбе с ВИЧ/СПИДом, что является Целью 6 из числа Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым Ямайка полностью привержена.
A more concerted effort was required to ensure that Africa achieved the goals of the Millennium Declaration by 2015, so that it could enter the mainstream of the world economy. Требуются более согласованные усилия для обеспечения достижения африканскими странами целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году, с тем чтобы они могли подключиться к основным общемировым экономическим процессам.
In that connection, the Group attached particular importance to the provision of additional funds to address development challenges and promote the attainment of the Millennium Development Goals. В этой связи Группа придает особое значение необходимости ассигнования дополнительных средств для решения проблем развития и содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
She enquired whether the Government had a specific action plan aimed at addressing those issues within a specific time frame, particularly in order to meet the related target and goal under the Millennium Development Goals. Она интересуется, разработало ли правительство конкретный план действий, позволяющий решить эти проблемы в установленные сроки, в частности, с тем чтобы обеспечить достижение соответствующих показателей и Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Some of the Millennium Development Goals, such as halting the spread of HIV/AIDS, would be more difficult to achieve because of a number of domestic and external factors. Достичь некоторых других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких как предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа, будет сложнее из-за ряда внутренних и внешних факторов.