The overall advancement toward the achievement of the internationally agreed Millennium Development Goals in Montenegro has been very positive as it evolves alongside the European Union integration processes. |
Общее продвижение вперед по пути к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Черногории характеризуется весьма позитивными темпами, поскольку этот процесс осуществляется одновременно с процессами интеграции в Европейский союз. |
The United Kingdom therefore agrees with the three proposals of the Millennium Development Goals Africa Steering Group of the Secretary-General. |
Поэтому Соединенное Королевство согласно с тремя предложениями Африканской руководящей группы Генерального секретаря по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I would like to voice strong support for the realization of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы заявить о решительной поддержке осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ). |
Policies backed by bold social programmes and the creation of human capital are bringing us closer to the Millennium Development Goals (MDGs). |
Политика, подкрепленная смелыми социальными программами и созданием людского капитала, приближает нас к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
If more attention was not paid to the developing world, and in particular to Africa, then the Millennium Development Goals would remain a mirage. |
Если развивающемуся миру, и в частности Африке, не будет уделяться больше внимания, то достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и останется мечтой. |
These plans ensure linkages between health, nutrition, HIV/AIDS and water, sanitation and hygiene to contribute to the achievement of all health-related Millennium Development Goals. |
Эти планы обеспечивают увязку проблем здравоохранения, питания, ВИЧ/СПИДа и водоснабжения, санитарии и гигиены, что будет способствовать достижению всех связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The current round, implemented in 2005-2006, provides data from more than 50 countries for 21 of the 53 Millennium Development Goals indicators. |
Нынешний раунд, проведенный в 2005 - 2006 годах, обеспечил данные из более 50 стран по 21 из 53 показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Inter-Agency and Expert Group has also continued the review of methodologies for the production of Millennium Development Goals indicators and has addressed important methodological issues. |
Кроме того, Межучрежденческая группа продолжала рассматривать методологии разработки показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также урегулировала важные методологические проблемы. |
The revised questionnaire should also include questions on coordination in reporting of data for Millennium Development Goals country reports to the team responsible for its production. |
В пересмотренный вопросник должны быть также включены вопросы координации процедур представления данных для включения в страновые доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляемые группе, ответственной за их подготовку. |
Finally, the Inter-Agency and Expert Group reviewed the metadata currently available in the Millennium Development Goals database maintained by the Statistics Division (available at). |
Межправительственная группа экспертов рассмотрела метаданные, имеющиеся в настоящее время в базе данных о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которую ведет Статистический отдел Организации Объединенных Наций (см. веб-сайт). |
The Afghan Government has articulated its overarching goals for the well-being of its people in the Afghanistan Millennium Development Goals Country Report 2005 - Vision 2020. |
Афганское правительство изложило стоящие перед ним главные задачи по повышению благосостояния своего народа в «Национальном докладе Афганистана за 2005 год о достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, - видение будущего, 2020 год». |
Her Government would redouble its efforts to achieve the Beijing objectives and the Millennium Development Goals, but it needed the assistance of bilateral and multilateral partners. |
Правительство Конго удвоит усилия по осуществлению задач, выдвинутых Пекинской платформой действий, и Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но ему требуется помощь партнеров по двусторонним и многосторонним соглашениям. |
2005: Publication by the Afghan Government of the Millennium Development Goals progress report |
2005 год: публикация правительством Афганистана доклада о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
A question was raised regarding the feasibility of measuring the impact of knowledge networks on the achievement of the Millennium Declaration Goals. |
Далее был задан вопрос относительно целесообразности определения степени влияния сетей управления знаниями на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In particular, progress in the HIV response advances, and benefits from, progress towards other Millennium Development Goals. |
В частности, успехи в деле борьбы с ВИЧ помогают добиваться прогресса в достижении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, в свою очередь, зависят от осуществления этих целей. |
Evaluation of the Millennium Development Goals Fund joint programme for culture and development |
Оценка итогов совместной программы поддержки культуры и развития (совместно с Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия) |
The Millennium Development Goal experience further shows the importance of data, including disaggregated data by gender, age and other categories. |
Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, насколько важны данные, в том числе данные в разбивке по признаку пола, возрасту и другим категориям. |
Such cooperative ecotourism initiatives highlight how the integration of sustainable development in the tourism sector can address the Millennium Development Goals. |
Такие совместные инициативы в области экотуризма наглядно показывают, каким образом учет вопросов устойчивого развития в секторе туризма может содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
PAHO introduced its 2012-2013 workplan for integrating cultural diversity in health as a means of addressing the health-related Millennium Development Goals. |
ПАОЗ представила свой план работы по обеспечению учета культурного многообразия в области здравоохранения на 2012 - 2013 годы в качестве инструмента достижения касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Attaining the Millennium Development Goals by 2015 will require an integrated approach that incorporates the interrelatedness of social and human development. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году потребуется комплексный подход, основанный на всестороннем учете взаимозависимости между социальным развитием и развитием человеческого потенциала. |
The Millennium Development Goals Status report published in 2004 recorded that Seychelles had met most of its development targets. |
В докладе о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был опубликован в 2004 году, отмечается, что Сейшельские Острова достигли большинства своих целей развития. |
Cultural Survival works to support the Millennium Development Goals through its publications and programming, especially Goals 3, 5, 6 and 7. |
Организация «Культурное выживание» принимает меры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего целей З, 5, 6 и 7, издавая публикации и разрабатывая программы в соответствующих областях. |
International support is needed to tackle both any unfinished business of the Millennium Development Goals and new challenges of global concern. |
Международная поддержка необходима как для решения каких-либо недоработанных проблем в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и для решения новых сложных задач глобального характера. |
Moreover, the stated objective of the initiative was to increase resources available to low-income countries to help them reach the Millennium Development Goals. |
Кроме того, целью Инициативы, как было заявлено, являлось увеличение объема ресурсов в интересах стран с низким уровнем дохода для того, чтобы помочь им в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This will also assist with implementation of Millennium Development Goals and place chemicals and health on development assistance agenda. |
Это также будет содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и определению приоритетности вопросов химических веществ и охраны здоровья человека в повестке дня в области оказания помощи в целях развития. |