At the country level, Governments are to prepare Millennium Development Goals reports at a suggested interval of every two to three years. |
На страновом уровне правительствам предлагается готовить каждые два-три года доклады о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Implementation of the Monterrey Consensus should be viewed as an integral part of a broader process aimed at achieving the Millennium Declaration goals. |
Выполнение Монтеррейского консенсуса должно считаться неотъемлемой частью более широкого процесса, направленного на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Much of the work of international agencies addresses the issue of capacity- building of the public sector to help achieve the goals set by the Millennium Declaration. |
Значительное место в деятельности международных учреждений занимает вопрос укрепления потенциала государственного сектора по содействию достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is extremely important to reach a common understanding among Member States regarding the ministerial assessments of progress in implementation of the Millennium Development Goals. |
Считаем также крайне важным достичь общего понимания стран-членов относительно министерских оценок прогресса в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It would also contribute to the implementation of the relevant development goals set out in the Millennium Declaration. |
Также Канцелярия должна содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Allocation of sufficient resources is imperative in the context of the Millennium Development Goal targets to be achieved by the affected countries. |
Предоставление достаточных ресурсов является обязательным условием для осуществления затронутыми этой проблемой странами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The International Monetary Fund has long worked to strengthen and to improve the capacity of the public sector to reduce poverty and meet other Millennium Development Goals. |
Международный валютный фонд давно занимается укреплением и улучшением потенциала государственного сектора в сокращении масштабов нищеты и достижении целей в области развития, сформулированных Декларацией тысячелетия. |
UNICEF provided support to ECO and the National Institute of Health Research in the preparation of an analytical report on progress in achieving three health-related Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ оказывал поддержку ОЭС и Национальному институту медицинских исследований в подготовке аналитического доклада о ходе достижения целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The identification of options on those mechanisms contributes to the goals of the Convention on Biological Diversity and Millennium Development Goal 7. |
Определение вариантов таких механизмов способствует осуществлению Конвенции о биоразнообразии и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Progress in meeting the numerical targets set in the Millennium Development Goals has not been matched by improvements in the quality of education provided. |
Прогресс в достижении количественных показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не сопровождался повышением качества предоставляемого образования. |
The goals of the strategy have been revised in the light of the Millennium Development Goals. |
Цели стратегии были пересмотрены в свете Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Kazakhstan congratulated El Salvador on having met some targets of the Millennium Development Goals and encouraged the country to continue to implement effective socio-economic policy on the basis of a human rights approach. |
Казахстан с удовлетворением отметил достижение Сальвадором некоторых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и призвал страну продолжать осуществление эффективной социально-экономической политики на основе правозащитного подхода. |
In spite of the many challenges, Dominica has been able to make some major achievements in pursuit of the Millennium Development Goals. |
Несмотря на многочисленные трудности, Доминика смогла добиться больших успехов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The set of public policies and measures carried out by our national Government have substantially contributed to achieving progress in meeting the Millennium Development Goals. |
Ряд государственных программ и мер нашего национального правительства стали вкладом в достижение прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Many developing countries hope that the Forum will help to accelerate the commitments set out in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. |
Многие развивающиеся страны надеются, что этот Форум поможет ускорить выполнение обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Монтеррейском консенсусе и в Йоханнесбургском плане осуществления. |
Effective integration of environmental policies into macroeconomic frameworks, investment and development is crucial to achieve the development targets set by the Millennium Declaration. |
Эффективная интеграция экологической политики в макроэкономические рамки, инвестиции и развитие имеет решающую важность для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Our efforts to build up the economy will constitute a significant part of the international community's efforts to attain the United Nations Millennium Development Goals. |
Наши усилия по укреплению экономики станут важной частью усилий международного сообщества по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For that reason, it is important to call upon the General Assembly to declare a state of emergency with regard to compliance with the Millennium Development Goals. |
Поэтому важно, чтобы Генеральная Ассамблея объявила чрезвычайное положение в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The publication evolved as a product of the United Nations system assessment of its role in supporting the implementation of the goals of the Millennium Declaration. |
Эта публикация стала итогом оценки системой Организации Объединенных Наций своей роли в содействии достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They aim to foster economic integration at the regional and subregional levels, promote implementation of the Millennium Development Goals and support sustainable regional development. |
Их цель - содействие экономической интеграции на региональном и субрегиональном уровнях, поощрение достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и поддержка устойчивого регионального развития. |
There was a multiplier effect in empowering women and girls that could enable growth and achievement of all Millennium Development Goals. |
Расширение прав и возможностей женщин и девочек обеспечивает многократную отдачу и возможности для роста и достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Those systemic issues should also be taken into consideration when discussing a framework to succeed the current Millennium Development Goals framework after 2015. |
Такие системные вопросы необходимо также принимать во внимание при обсуждении структуры, которая придет на смену нынешней структуре целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, после 2015 года. |
Efforts to reach the Millennium Development Goals and other social and economic targets are hampered by the inability to agree on decisive and coordinated action in national and multilateral fora. |
Достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других социально-экономических целевых показателей препятствует неспособность выработать решительные и согласованные действия на национальных и международных форумах. |
This instrument will be used to monitor the implementation of the Strategic Development Plan and its impact on the Millennium Development Goals by systematically evaluating policy interventions. |
Этот инструмент будет использоваться для контроля за осуществлением Национального плана стратегического развития и его влияния на осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем систематической оценки мероприятий в области политики. |
Several respondents supported expanding Goal 7, along with building on the Millennium Development Goals, but others opposed this option. |
Поддержав идею использования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несколько респондентов предложили расширить цель 7, но другие респонденты возразили против этого. |