| The report calls upon United Nations agencies to help Governments achieve Millennium Development Goals targets. | В докладе содержится призыв к учреждениям Организации Объединенных Наций помочь правительствам добиться выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In assessing its implementation, progress should be measured in relation to each of the other interdependent and mutually reinforcing Millennium Development Goals. | При оценке хода ее осуществления прогресс должен измеряться в увязке с каждой из других взаимозависимых и взаимоподкрепляемых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This suggests that attainment of the Millennium Development Goals will require a strategy for identifying potential new sources of financing over the longer term. | Это предполагает, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребует стратегии выявления потенциально новых источников финансирования в более длительной перспективе. |
| Without debt cancellation the LDCs will not develop sufficiently to meet the Millennium Development Goals. | Без списания внешней задолженности НРС не выйдут на уровень развития, достаточный для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| An extensive educational program should be implemented to increase awareness of different issues related to the Millennium Goals. | Для углубления понимания обществом различных вопросов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нужна общеобразовательная программа. |
| Effective country programmes of cooperation are the primary vehicle through which UNICEF and national partners deliver results for children and in support of the Millennium Development Goals. | Эффективные страновые программы сотрудничества выступают главным инструментом, посредством которого ЮНИСЕФ и национальные партнеры проводят результативную работу в пользу детей и в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It will contribute to setting standards for storage, access and dissemination of data for the Millennium Development Goals. | Ее применение будет способствовать установлению стандартов по хранению, получению и распространению информации в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Strengthening public administration for the Millennium Development Goals: a partnership-building approach | Укрепление государственного управления в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: налаживание партнерских связей как один из подходов |
| In summary, partnership is regarded both as an output as well as an element of the Millennium Development Goals process. | В целом, партнерства рассматриваются одновременно как результат и как элемент процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Implementation of the Millennium Development Goals and the ICPD Programme of Action | Выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Программы действий МКНР |
| It was therefore necessary to redouble efforts to strengthen UNIDO's role as an executing agency for the Millennium Development Goals. | Поэтому необ-ходимо активизировать усилия по укреплению роли ЮНИДО как учреждения - исполнителя в целях достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Achieving the sanitation Millennium Development Goals will be a major challenge, with an additional 2 billion people needing access by 2015. | Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся санитарии, будет одной из основных задач, поскольку к 2015 году доступ необходимо предоставить еще 2 миллиардам нуждающихся человек. |
| If those two large countries can sustain high economic growth and distribute its benefits widely, they could well achieve the sanitation Millennium Development Goals. | Если вышеупомянутые две большие страны будут в состоянии сохранить высокие темпы экономического роста и распространить его блага на широкие слои населения, то они вполне смогут обеспечить достижение касающихся санитарии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Such simpler technologies, where appropriate, can reduce the financial requirements of achieving the sanitation Millennium Development Goals. | Несложные технологии там, где это возможно, могут способствовать снижению издержек при решении задач реализации целей развития в области санитарии, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The second one relates to the need to address a gender dimension in all other seven Millennium Development Goals. | Вторая же связана с необходимостью уделения внимания гендерным аспектам во всех остальных семи целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Committee made the observation that the Millennium Development Goal project had brought inter-agency coordination to a high level. | Комитет отметил, что проект достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стимулировал значительное повышение уровня межучрежденческой координации. |
| Mr. Herrman also indicated that current efforts to reach the Millennium Development Goals were insufficient. | Г-н Геррманн также указал на недостаточность усилий, которые предпринимаются в настоящее время для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The coincidence with the review of the Millennium Development Goals in 2010 provides an opportunity to strengthen the linkages between these two agendas. | Проведение среднесрочного обзора одновременно с проводимым в 2010 году обзором хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дает возможность для обеспечения большей взаимной увязки между этими двумя программами действий. |
| Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. | Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Inequality and social exclusion, which limit the contribution of growth to the Millennium Development Goals, must be addressed. | Необходимо принять меры для ликвидации неравенства и социальной изоляции - явлений, которые ограничивают вклад экономического роста в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals work by engaging national and global society as a whole. | Полезность целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоит в том, что они способствуют мобилизации всего общества на национальном и глобальном уровнях. |
| The Government will display commitment to the Millennium Development Goals agenda and will align the budget with the national priorities. | Правительство будет демонстрировать приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увяжет бюджет с национальными приоритетными задачами. |
| These accomplishments demonstrate that the Millennium Development Goals are within reach at the global level, even in very poor countries. | Эти успехи показывают, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - вполне реальная задача на глобальном уровне, даже в очень бедных странах. |
| Below is an outline of how freshwater relates to each of the eight Millennium Development Goals. | Ниже приводится краткая информация о том, каким образом обеспечение пресной водой связано с каждой из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Advisory services on youth employment and implementation of the Mauritius Strategy and the Millennium Development Goals were provided to the least developed countries. | Наименее развитым странам были предоставлены консультационные услуги по вопросам трудоустройства молодежи и осуществления Маврикийской стратегии и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |