4.1 The Participants at TICAD IV noted that more vigorous impetus is necessary to attain the Millennium Development Goals by the year 2015. |
4.1 Участники ТМКРА IV отметили необходимость придать более мощный импульс деятельности по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
ECA developed a "Status of African women" index that will provide benchmarks for gender in the Millennium Goals and the NEPAD targets. |
ЭКА разработала индекс «Положение африканских женщин», который будет выполнять роль ориентиров по гендерным вопросам в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целевых показателей НЕПАД. |
Similarly, the work to measure achievements in terms of Millennium Goals can also be the foundation for new joint evaluation plans. |
Аналогичным образом, деятельность по оценке достижений в рамках целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, также может послужить основой для новых совместных планов по оценке. |
The organizations of the United Nations system also need to ensure that they have functioning programmes to effectively support implementation of conference commitments and the Millennium Development Goals. |
Организациям системы Организации Объединенных Наций также надо обеспечить, чтобы у них имелись действующие программы по эффективной поддержке осуществления обязательств, принятых на конференциях, и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The importance of food security information systems was also highlighted with a call for coordination with other UN System organizations, particularly in relation to the Millennium Development Goals. |
Была также подчеркнута важность информационных систем в области продовольственной безопасности, и был сделан призыв к обеспечению координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Ms. Zhang Dan said that the issues of maternal mortality and access to medicines were important for the Millennium Development Goals. |
Г-жа Чжан Дань говорит, что вопросы материнской смертности и доступа к лекарственным препаратам имеют важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The joint report will focus on the basic matrix of national statistics necessary for supporting the production of social indicators to monitor the Millennium Development Goals. |
Основное внимание в нем будет уделено базовому набору национальных статистических данных, необходимых для облегчения расчета социальных показателей для осуществления контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the Inter-agency and Expert Meeting on Millennium Development Goals Indicators held in Geneva in November 2003, the work plans of the country study teams were presented and reviewed by participants. |
На состоявшемся в Женеве в ноябре 2003 года Межучрежденческом совещании экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были представлены планы работы групп по проведению исследований в разных странах, которые были рассмотрены участниками. |
In our view, one of the key accomplishments of the international community in recent years is the agreement on the Millennium Development Goals. |
По нашему мнению, одним из ключевых достижений международного сообщества за последние годы стало соглашение о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We consider that the agreement will greatly contribute to much-needed sustainable economic development and that it will enable Timor-Leste to attain the Millennium Development Goals. |
Мы считаем, что это соглашение будет в значительной степени способствовать столь необходимому устойчивому экономическому развитию Тимора-Лешти и обеспечит этой стране возможности достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In relation to the Millennium Development Goals, it was now all the more vital to increase employment and establish a new economic environment and governance. |
Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то сейчас становится все более необходимым увеличить занятость и создать новые экономические условия и новую систему управления. |
The NERICA programme illustrates how several Millennium Development Goals, such as those pertaining to poverty reduction, health and environmental protection, can be effectively pursued through triangular cooperation arrangements. |
Программа «НЕРИКА» показывает, каким образом можно обеспечить на основе трехсторонних соглашений о сотрудничестве эффективное достижение отдельных сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в частности касающихся искоренения нищеты, охраны здоровья и окружающей среды. |
They urged that more attention be paid to the content, quality and results of SWAps, as well as monitoring of Millennium Development Goal indicators. |
Они настоятельно призвали уделять больше внимания содержанию, качеству и результатам общесекторальных подходов, а также контролю за выполнением показателей реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Professor Juma stressed the vital role that the Commission could play in the promotion of science and technology to meet the Millennium Development Goals. |
Профессор Джума особо отметил ту чрезвычайно важную роль, которую Комиссия смогла бы сыграть в деле содействия развитию науки и техники для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The debate was based on the implementation of the Millennium Development Goals in Nepal, with presentations by representatives from the Government, the United Nations country team and an NGO. |
Прения проводились на основе информации о ходе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Непале, при этом были представлены доклады представителей правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и НПО. |
The Network set up three new Task Forces on gender perspectives in relation to the Millennium Development Goals, trade and water, respectively. |
В рамках Сети были созданы три целевые группы по гендерным перспективам в том, что касается целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, торговли и водоснабжения, соответственно. |
Therefore, an increase in the resources available for their operational work would also be especially beneficial in advancing the implementation of the Millennium Development Goals. |
В связи с этим увеличение ресурсов, предназначенных для их оперативной работы, было бы также особенно полезно для ускорения процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Access to medicines formed an indispensable part of the right to the highest attainable standard of health, and was also addressed by the Millennium Development Goals. |
Доступ к лекарственным препаратам составляет неотъемлемую часть права на наивысший достижимый уровень здоровья, и этот вопрос также включен в разряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Almost at the same time, the Serbian Government also established a Task force for the evaluation of the realisation Millennium development goals. |
Почти в то же время правительство Республики Сербии создало также Целевую группу по оценке достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Second, the interpretation of the Millennium development goals has a broader scope than any comparable initiative, including poverty reduction strategy papers. |
Во-вторых, концепция целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является более широкой, чем любые сопоставимые с ней инициативы, включая документы о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
Sri Lanka is resolved to achieve its 21st century growth plan and Millennium Development Goals through empowerment of local communities and strategic coordination of existing Government and non-government stakeholders. |
Шри-Ланка преисполнена решимости осуществить свой план развития на XXI век и достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем расширения возможностей местных общин и стратегической координации действий функционирующих правительственных учреждений и неправительственных субъектов. |
C. Improving women's and girls' health through the Millennium Development Goals |
Усиление охраны здоровья женщин и девочек на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
As a result, today we are in serious danger of suffering setbacks in the fight against hunger and poverty, including the Millennium Development Goals to reduce extreme poverty. |
В результате этого в настоящее время над нами нависла серьезная угроза поражения в борьбе с голодом и нищетой, в том числе и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и направленных на сокращение масштабов крайней нищеты. |
Utilizing "The UN Works" concept, the Department is currently developing a web site to promote awareness and understanding of the Millennium development goals. |
В настоящее время Департамент в соответствии с концепцией «Организация Объединенных Наций действует» разрабатывает веб-сайт, предназначенный для повышения уровня осведомленности и информированности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As the Secretary-General observed in his report, We are responding with assistance programmes that address many of the internationally agreed Millennium Development Goals. |
Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе, Мы откликаемся посредством проведения программ, направленных на осуществление многих из утвержденных международным сообществом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |