Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
The sixtieth session of the General Assembly is taking place at a time when the international community is assessing progress made in the attainment of the Millennium Development Goals. Шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в тот момент, когда международное сообщество проводит оценку прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The NEPAD secretariat is working on establishing multi-stakeholder platforms to enable countries to obtain the developmental support required to reach the Millennium Development Goals by training an adequate number of health workers. Секретариат НЕПАД работает над созданием многосторонних программ, которые позволяли бы странам получить необходимую поддержку в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, через подготовку достаточного числа работников сферы здравоохранения.
A variety of engagement mechanisms have been developed; all approaches emphasize that such partnerships reflect the desire to more effectively implement the United Nations goals and commitments agreed upon by Member States, including the Millennium Development Goals. Разработаны различные механизмы взаимодействия; причем при всех подходах подчеркивается, что такие партнерства отражают стремление повысить эффективность в осуществлении целей и обязательств Организации Объединенных Наций, согласованных государствами-членами, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This project funding has spurred a multiplier effect that has enabled UNFIP and UNF to attract and facilitate new partnerships and alliances between the United Nations system and a variety of private sector sources in support of the Millennium Development Goals. Финансирование этого проекта обеспечило множительный эффект, что позволило ФМПООН и ФООН привлечь и поддержать новые партнерства и союзы между системой Организации Объединенных Наций и разными представителями частного сектора в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNFIP also provides suggestions on strategic ways for corporations and foundations to support the Millennium Development Goals and to mobilize additional resources for the United Nations system. ФМПООН также предлагает корпорациям и фондам стратегические пути поддержки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мобилизации дополнительных ресурсов для системы Организации Объединенных Наций.
Common to all approaches is that such partnerships reflect the desire to more effectively implement United Nations goals and commitments agreed by Member States, such as those embodied in the Millennium Development Goals. Общим элементом для всех подходов является то, что такие партнерства отражают стремление более эффективно реализовывать цели и выполнять и обязательства Организации Объединенных Наций, согласованные государствами-членами, в частности те, что зафиксированы в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations system is making a significant effort to coordinate its own work in the Central American isthmus, as well as bilateral and multilateral cooperation, within the framework of the Millennium Development Goals. Система Организации Объединенных Наций предпринимает существенные усилия для координации своей собственной деятельности на Центральноамериканском перешейке, а также двустороннего и многостороннего сотрудничества в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This programme is being implemented with funding from the United Kingdom Department for International Development, the Government of Japan and the Millennium Development Goal trust fund. Эта программа осуществляется при финансировании Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства, правительства Японии и Целевого фонда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Nearly three quarters of the sector-specific indicators for measuring progress on the Millennium Development Goals relate to these areas. It is in these sectors that private sector participation is often politically contentious. К этим областям относятся почти три четверти секторальных показателей для оценки прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и именно в этих секторах участие частного сектора часто вызывает политические споры.
To explore how to create strategic relations with all United Nations partners in support of the Millennium Development Goals campaign. выяснить возможность установления на стратегическом уровне отношений со всеми партнерами Организации Объединенных Наций в целях поддержки кампании по реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In working towards attaining the Millennium Development Goals, it is crucial to draw on the experience of indigenous peoples, who have generally been excluded from decision-making processes concerning education policy. На пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо учитывать опыт коренных народов, который обычно не учитывается в процессе принятия решений, касающихся политики в области образования.
15.28 In implementing the programme of work, the subprogramme will continue to monitor progress made in the implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Declaration targets on slums, water and sanitation. 15.28 При осуществлении программы работы в рамках данной подпрограммы будет продолжаться деятельность по контролю за осуществлением Повестки дня Хабитат и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся трущоб, водоснабжения и санитарии.
The experiences and lessons obtained from the 2004-2005 ECA project "Strengthening the capacity of the African policy community to meet the Millennium Development Goals through knowledge-sharing in the framework of South-South partnership" will also be considered. Будут рассмотрены также опыт и уроки, усвоенные в ходе реализации проекта ЭКА 2004 - 2005 годов «Укрепление потенциала руководящих органов африканских стран в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем обмена знаниями по линии партнерства Юг-Юг».
Statistics report for the report of the Secretary-General to the General Assembly on progress in implementing the Millennium Declaration goals and targets Статистический доклад для доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о ходе реализации целей и задач, сформулированных в Декларации тысячелетия
Meeting the Millennium Development Goal targets on water, sanitation and slum dwellers by 2020 was a daunting challenge for developing countries such as Kenya, where the vast majority of the population lived in abject poverty. Достижение к 2020 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые касаются водоснабжения, санитарии и улучшения условий жизни обитателей трущоб, является архисложной задачей для таких развивающихся стран как Кения, где большинство населения живет в жалкой нищете.
In our review, during the 2005 summit, of the implementation of the Millennium Development Goals and of other decisions taken by major international conferences, it became clear that we still have a long way to go to honour our commitments. На саммите 2005 года в процессе нашего обзора хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других решений, принятых на крупных международных конференциях, стало очевидным, что нам предстоит еще многое сделать для выполнения наших обязательств.
We fully appreciate the praiseworthy efforts made to ensure full and swift implementation of the Millennium Development Goals, including those embodied in the Monterrey Consensus, which have given rise to unprecedented gatherings aimed at helping the most disadvantaged peoples to overcome poverty. Мы высоко оцениваем похвальные усилия по обеспечению полного и оперативного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая цели, воплощенные в Монтеррейском консенсусе, которые вызвали к жизни беспрецедентные форумы, призванные оказать помощь наиболее обездоленным народам в преодолении нищеты.
As soon as I assumed the presidency four months ago, I paved the way for the reciprocal commitments needed to insert all our Government plans and programmes into the framework of the Millennium Development Goals. Как только я приступил к исполнению обязанностей президента четыре месяца назад, я заложил основу для принятия взаимных обязательств, необходимых для того, чтобы включить все планы и программы нашего правительства в контекст целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is my hope that the partnerships that we have forged for the attainment of the Millennium Development Goals will again be reinforced and together we will work towards achieving this noble mission with a strong, reformed and revitalized United Nations at the centre. Я надеюсь, что сформированные нами партнерства для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вновь окрепнут, и мы вместе будем стремиться к осуществлению этой благородной миссии под руководством сильной, реформированной и обновленной Организации Объединенных Наций.
Inasmuch as small countries like St. Kitts and Nevis need to see progress on the Millennium Development Goals and reform of the United Nations, my Government has been making incremental steps at home. Поскольку малым странам, таким как Сент-Китс и Невис, также необходимы достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реформа Организации Объединенных Наций, наше правительство предпринимает дополнительные шаги на национальном уровне.
In our pursuit of the Millennium Development Goals, we remain hopeful that the lessons drawn from past experience will be used in defining our immediate course of action and will allow us to live up to the challenges of the present. Мы по-прежнему надеемся, что в ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, извлеченные из прошлого опыта уроки будут использованы для определения нашего непосредственного курса действий и позволят нам решить серьезные задачи сегодняшнего дня.
As we all know, attaining the Millennium Development Goals will clearly depend largely upon the capacity of beneficiary countries to absorb that aid and upon their will to promote good governance, effectively combat corruption and halt environmental degradation. Как известно, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет во многом зависеть от способности стран - получателей помощи использовать эту помощь и от их желания способствовать благому управлению, эффективно бороться с коррупцией и ухудшением состояния окружающей среды.
The recently held World Summit reviewed the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs) and adopted the World Summit Outcome. На недавнем Всемирном саммите был проведен обзор осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и принят Итоговый документ Всемирного саммита.
In Africa, for instance, available data indicate that most countries in our continent are far from achieving all or most of the Millennium Development Goals. Согласно имеющимся данным в Африке, например, большинство стран далеки от достижения большей части, если не всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I am here today to add the voice of the Republic of Bulgaria to the shared affirmation of political will expressed by participants at this High-level Meeting aimed at speeding up implementation of the Millennium Development Goals and strengthening the efficiency of our Organization. Сегодня от имени Республики Болгария я хотел бы присоединиться к участникам этого заседания высокого уровня, чтобы подтвердить общую политическую волю ускорить процесс осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и повысить эффективность нашей Организации.