Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
The outcome documents of the World Summit on the Information Society include a set of targets to be achieved by 2015, in line with the target date of the Millennium Development Goals. В итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества содержится набор целевых показателей, которые надлежит достичь к 2015 году, в соответствии с намеченным сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Countries expressed their willingness to adopt the standard for Millennium Development Goals data and metadata exchanges, but requested the Statistics Division and ESCWA to organize additional training for national statistics offices and line ministries to strengthen SDMX skills. Страны выразили свою готовность принять стандарт по обмену данными и метаданными для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но просили Статистический отдел и ЭСКЗА организовать в целях укрепления навыков работы с ОСДМ дополнительное обучение для национальных статистических управлений и профильных министерств.
The Statistics Division undertook a full revision of the Millennium Development Goals data structure definition to tackle its shortcomings and improve its functionality, as well as to upgrade it to the SDMX version 2.1. Статистический отдел провел полный пересмотр определения структуры данных по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы устранить его недостатки и повысить функциональность, а также обновить его в соответствии с версией 2.1 ОСДМ.
The sixth Regional Seminar on Indicators to monitor the Millennium Development Goals in Latin American and Caribbean countries is scheduled to take place in Mexico City, on 1 and 2 December 2011. Проведение в Мехико шестого Регионального семинара по показателям контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна назначено на 1 - 2 декабря 2011 года.
Since 2006, at the request of the commission, the Statistics Division has monitored the availability of data in the Millennium Development Goals indicators database. С 2006 года Статистический отдел по просьбе Комиссии контролировал доступность данных в базе данных показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These funds have been supported by several donor countries as a sign of their commitment to the Millennium Declaration Goals on improving access to drinking water and sanitation and improving the lives of slum-dwellers. Эти усилия получили поддержку со стороны ряда доноров в качестве подтверждения их приверженности достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся расширения доступа к питьевой воде и санитарии и улучшению условий жизни обитателей трущоб.
Another representative expressed the belief that the improvement of universal access to basic services was a fundamental component in the attainment of the Millennium Development Goals but an ambitious objective that could be achieved only through sustained and lasting efforts. Другой представитель выразил мнение, что расширение всеобщего доступа к базовым услугам основополагающий элемент достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но это масштабная задача, которая может быть достигнута только на основе неустанных усилий, рассчитанных на перспективу.
UNDP provided support to monitoring progress on the Millennium Development Goals and the targets of the national economic empowerment and development strategy. ПРООН оказала поддержку в проведении обзора хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и задач, поставленных в национальной стратегии экономического роста и развития.
Also, economic performance in Africa, driven mainly by revenues from oil and mineral exports in resource-rich countries, conceals considerable variation across countries and remains insufficient for Africa to meet the Millennium Development Goals. Кроме того, экономические показатели в Африке, движимые главным образом доходами от экспорта нефти и полезных ископаемых в богатых ресурсами странах, скрывают значительные колебания между странами и по-прежнему являются недостаточными для достижения Африкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Even before the crisis, the region as a whole had not been expected to meet the Millennium Development Goals in view of the faulty structure of existing policies. По причине многочисленных недостатков существующих политических курсов даже в докризисный период нельзя было ожидать, что регион в целом достигнет целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Lack of social cohesion is likely to undermine efforts to deal with the consequences of those crises and efforts to realize the Millennium Development Goals. Недостаток социального единства может подорвать усилия по ликвидации последствий подобных кризисов, а также по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It underlined that the chosen themes for the dialogues and the specific country objective(s) were of crucial importance for these EECCA countries in terms of meeting the water-related Millennium Development Goals. Она подчеркнула, что темы, отобранные для диалогов, и конкретная цель (цели) имеют ключевое значение для всех стран ВЕКЦА с точки зрения достижения связанных с водой Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The global financial crisis and the threat of a global recession have raised new concerns about the potential impact on African economies and on prospects for meeting the Millennium Development Goals. Мировой финансовый кризис и угроза глобального экономического спада породили тревогу и по поводу их возможных последствий для экономики африканских стран и перспектив достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Several delegates appreciated UNCTAD's efforts in providing technical assistance to developing countries to improve their institutional enforcement capacities and to make the enforcement of competition policy contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Ряд делегаций дали высокую оценку усилиям ЮНКТАД по оказанию технической помощи развивающимся странам в укреплении их институционального потенциала в правоприменительной сфере и обеспечении того, чтобы осуществление политики по вопросам конкуренции вносило вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They are also essential for human development and the attainment of the Millennium Development Goals, particularly poverty reduction. Они также исключительно важны для развития человеческого потенциала и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели сокращения масштабов нищеты.
The Association's expertise, and that of its members, is particularly relevant to the UN-Habitat Agenda, in support of the Millennium Development Goals. Опыт Ассоциации и ее членов имеет особо актуальное значение для Повестки дня ООН-Хабитат в рамках деятельности в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By providing women with tools to fully engage in society, and bolstering the capacity of women's organizations to empower exponentially more women, WLP indirectly contributes to the achievement of all the Millennium Development Goals. Предоставив женщинам средства полномасштабного участия в жизни общества и укрепив возможности женских организаций в деле расширения прав и возможностей значительно большего числа женщин, ПЖП косвенным образом способствовало осуществлению всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Considered as one of the best series of textbooks on the subject, the books are used in hundreds of high schools in the country promoting Millennium Development Goals concerns on the environment. Эти учебники, которые считаются одними из лучших учебных пособий по этой теме, применяются в сотнях высших школ страны для изучения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся окружающей среды.
The vision of the initiative supports many of the Millennium Development Goals, as it contributes to building knowledge and understanding of the forces that undermine women's human rights, including poverty, health concerns and lack of access to education. Инициатива задумана таким образом, чтобы оказывать содействие в достижении многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействовать накоплению знаний и понимания факторов риска для прав человека женщин, включая нищету, медицинские проблемы и отсутствие доступа к образованию.
Our representatives made remarks to introduce how Chinese NGOs had participated in pushing for the implementation of the Millennium Development Goals and discussed relevant issues and projects with delegates from all over the world in international conferences. Наши представители рассказывали о том, как китайские НПО участвовали в продвижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обсуждали соответствующие вопросы и проекты с делегатами со всего мира в ходе международных конференций.
Even though Governments had made the commitment to reduce by half the number of people living in poverty by 2015, the achievement of the first Millennium Development Goal was further away than ever. Хотя правительства стран приняли обязательство сократить наполовину к 2015 году численность людей, живущих в условиях нищеты, сегодня мы как никогда далеки от достижения этой первой из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The importance of forests is highlighted in the Declaration and the Millennium Development Goals. Важность лесов особо подчеркивается в Декларации и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The publication is based on work carried out by the Inter-Agency and Expert Group on Millennium Development Goals Indicators, in which the secretariat of the Forum has also participated. В основе этой публикации - работа Межучережденческой группы экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в которой секретариат Форума также принимал участие.
The present report outlines the progress made to address the concerns raised by the Statistical Commission in relation to the production of Millennium Development Goals indicators and the ability of countries to undertake their own national monitoring. В настоящем докладе приводятся данные о прогрессе, достигнутом в решении вопросов, поднятых Статистической комиссией в связи с подготовкой показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в отношении способности стран осуществлять у себя национальный мониторинг.
(b) the issuing of specific guidelines for the implementation of SDMX on Millennium Development Goals indicators in countries; Ь) издать конкретное методическое руководство по внедрению в странах ОСДМ по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;