Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
According to current estimates, an additional $50 billion per annum will be required to attain that and other Millennium Development Goals. По нынешним оценкам, для достижения этой и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется предоставление ежегодно 50 млрд. долл. США.
While Canada is committed to the achievement of all Millennium Development Goals, it is especially focusing on goals related to children. Канада привержена достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, тем не менее особое внимание она уделяет целям, касающимся детей.
Indeed, many of the major goals envisaged at the Millennium Summit relate to the health and well-being of children and women. Более того, многие из основных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, касаются укрепления здоровья и повышения благополучия женщин и детей.
The Fund developed high impact projects, in collaboration with the United Nations Foundation, and encouraged greater private sector investment in innovative projects to implement the Millennium Development Goals. На основе сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций Фонд разработал проекты, имеющие высокую отдачу, и обеспечил поощрение более значительных инвестиций частного сектора на осуществление новаторских проектов в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
However, those rates of growth are still well below the 7 per cent needed to fulfil the Millennium Development Goals. Вместе с тем эти темпы роста все еще намного ниже 7-процентного уровня, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Finally, all Governments need to place short-term issues within their longer-term commitments, such as those made in accepting the Millennium Development Goals. Наконец, всем правительствам необходимо решать вопросы краткосрочного характера в рамках своих долгосрочных обязательств, таких, как обязательства, вытекающие из принятых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One speaker expressed optimism about joint programming helping to reach the targets of both the MTSP and the Millennium Development Goals. Один из ораторов выразил оптимизм по поводу совместного программирования, способствующего выполнению задач ДССП и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. В последнее время предприняты усилия для разработки показателей, учитывающих гендерные факторы, с целью измерения прогресса в деле осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Transitional Government has embraced the idea of establishing a plan of action to implement the Millennium Development Goals by 2015. Переходное правительство твердо намерено разработать план действий по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Integration of various aspects would help in strengthening linkages between the policies and programmes to achieve the various Millennium Development Goals. Интеграция различных аспектов будет способствовать укреплению связей между стратегиями и программами в целях достижения различных сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
On the basis of a questionnaire the NGOs provided examples of their success stories and concrete recommendations on eradicating poverty and achieving other relevant Millennium Development Goals. На основе опросника НПО сообщили о примерах своей успешной работы и высказали конкретные рекомендации по искоренению нищеты и достижению других важных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNICEF is a member of the technical group formed by the Resident Coordinator to help formulate the Millennium Development Goals report for Pakistan. ЮНИСЕФ является членом технической группы, сформированной Координатором-резидентом для содействия разработке доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по Пакистану.
A highlight of UNICEF work in 2003 was the strong focus at all levels on accelerating progress towards the Millennium Development Goals, within the framework of United Nations reform. Одним из основных моментов деятельности ЮНИСЕФ в 2003 году стало уделение повышенного внимания на всех уровнях задаче ускорения работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках реформы Организации Объединенных Наций.
UNICEF plays a leading role in reporting on progress towards the Millennium Development Goals and is the lead monitoring agency for 10 health-related indicators and a close collaborator in providing data for a further five indicators. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в представлении докладов о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выступает ведущим учреждением по контролю за десятью показателями, относящимися к вопросам здравоохранения, и одним из активных сотрудников в обеспечении данных для расчета других пяти показателей.
UNICEF Supply Division has emerged as a supply leader in several key areas for progress towards the Millennium Development Goals. Отдел снабжения ЮНИСЕФ оказался одним из лидеров по поставкам в ряде ключевых областей, определяющих прогресс в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Moreover, in actively acquiring knowledge from citizens on a variety of development-related issues, Governments may be better able to more effectively meet the socio-economic Millennium Development Goals. Кроме того, активно получая знания от граждан по широкому кругу вопросов, связанных с развитием, правительства могут укрепить свою способность вести более эффективную работу по достижению социально-экономических целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations system is committed to supporting national Governments in empowering public administration to play a vital role in accountable partnerships and to partnering for the Millennium Development Goals and the subsequent international commitments. Система Организации Объединенных Наций преисполнена решимости оказывать правительствам стран поддержку в расширении возможностей органов государственного управления играть жизненно важную роль в качестве ответственных партнеров и в налаживании партнерских связей в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения основанных на них международных обязательств.
At the global level, the custodian of the Millennium Development Goal process is the United Nations Development Group. На глобальном уровне ответственность за процесс реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возложена на Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Hence, the localization of the Millennium Development Goals and their partnering with PRSPs is a delicate process and one that requires the strengthening of public administration to respond to the task. Таким образом, приближение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к местным условиям и их увязка с тематикой ДССН представляют собой весьма сложный процесс, требующий укрепления системы государственного управления, с тем чтобы она могла выполнять поставленные перед ней задачи.
UNCDF areas of expertise were found to be very much in demand in least-developed countries and to respond to the Millennium Development Goals as well as to country needs. Те сектора, в которых ФКРООН располагает экспертным потенциалом, пользуются весьма значительным спросом в наименее развитых странах и имеют значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также удовлетворение потребностей стран.
Poverty reduction had almost become the duty of every citizen at national and international level, particularly in the light of the Millennium Development Goals. Борьба с нищетой стала чуть ли не обязанностью каждого гражданина на национальном и международном уровне, особенно в свете целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNIDO's continued efforts to reduce its range of activities to those where it enjoyed a comparative advantage in the context of the Millennium Development Goals were highly welcome. Приветствуются последовательные усилия ЮНИДО, направленные на сокращение ее круга дея-тельности, с тем чтобы осуществлять мероприятия только в тех областях, в которых Организация обла-дает сравнительными преимуществами с точки зрения достижений целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that regard, the resolutions on the Millennium Development Goals and on UNIDO activities in countries emerging from crisis situations were particularly important. В этой связи особенно важны резолюция о целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и о деятельности ЮНИДО в странах, находящихся в посткризисных ситуациях.
He pledged his country's continued cooperation with a view to the attainment of the Millennium Development Goals for the benefit of future generations. Оратор заявляет, что его страна намерена и впредь сотрудничать с ЮНИДО в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на благо будущих поко-лений.
He also welcomed efforts to broaden cooperation with other agencies and programmes at the field level with a view to attaining the Millennium Development Goals. Он приветствует также усилия, направленные на расширение сотрудничества на местах с другими учреждениями и программами, в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.