| One of the key focuses of the Economic and Social Council is the United Nations Millennium Development Goals. | Одно из основных направлений деятельности Экономического и Социального Совета связано с обеспечением достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| Promoting coherent policies within and between the major stakeholders and international institutions was crucially important in efforts to attain the Millennium Development Goals. | Поощрение согласования политики в рамках основных заинтересованных партнеров и международных учреждений и между ними имеет чрезвычайно важное значение для усилий по достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| His delegation was convinced that technical cooperation between developing countries had a role to play in realizing the Millennium Development Goals. | Его делегация убеждена, что техническое сотрудничество между развивающимися странами должно сыграть свою роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The challenge of meeting the Millennium Development Goals is thus daunting, but not unattainable. | В этой связи задача достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляется невероятно трудной, но это отнюдь не означает, что решить ее невозможно. |
| The discussions particularly emphasized the need for coherence between the policies of these institutions, the Millennium Development Goals and poverty reduction strategy papers. | В ходе обсуждения особо подчеркивалась необходимость согласования стратегий этих институтов, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Progress is on track to meet the Millennium Development Goals, with the exception of education. | Достигнут прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но исключением в этом отношении является сфера образования. |
| In 2003, that combat was established as one of Bulgaria's Millennium Development Goals. | В 2003 году эта борьба стала в Болгарии одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Conducting research, education and training activities on the Millennium Development Goals | проведение исследований и осуществление просветительских и учебных мероприятий, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Meeting the Millennium Development Goals set for 2015 is an urgent need for us as an essential part of building social cohesion. | Важнейшим элементом формирования социальной сплоченности для нас является настоятельная необходимость в достижении к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The international community's commitment to the Millennium Development Goals also required that the negotiations should be concluded successfully. | Приверженность международного сообщества делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также обусловливает необходимость успешного завершения таких переговоров. |
| However, it was doubtful that the Millennium Development Goals would be achieved by 2015. | Вместе с тем, существуют сомнения относительно возможности достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The strategy provides the policy and implementation framework for the realisation of the Millennium Development Goals targets and the Vision 2016 ideals. | Стратегия предусматривает рамки политики и практических мероприятий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также по реализации задач, предусмотренных в Стратегии на период до 2016 года. |
| We have made a major push to provide concrete, coordinated country assistance clearly aligned behind the Millennium Development Goals. | Мы добились существенного продвижения вперед, чтобы обеспечить конкретную, скоординированную помощь странам, четко направленную на осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The quantified targets of the Millennium Development Goals also need to be translated into effective systems for monitoring results. | Кроме того, надо обеспечить, чтобы количественные показатели целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, стали эффективными системами для отслеживания результатов. |
| The revised note addresses many of the issues raised by the Millennium Development Goals reports assessment team. | В пересмотренной записке освещаются многие вопросы, затронутые группой по оценке докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Millennium Development Goals monitoring will be carried out at the country and global levels. | Контроль за деятельностью по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет осуществляться на страновом и глобальном уровнях. |
| This is particularly significant for the organization in its role of scorekeeper and campaign manager for the Millennium Development Goals. | Это особенно важно в связи с тем, что организация выполняет роль контролирующего органа и руководителя кампании в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Monterrey Consensus underlined the centrality of nationally owned poverty reduction strategies to achieving progress towards the Millennium Development Goals. | В Монтеррейском консенсусе была подчеркнута центральная роль национальных стратегий уменьшения масштабов нищеты с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Energy efficiency goals have also been included in some national strategies for achieving the Millennium Development Goal of poverty alleviation. | Задачи, предусматривающие повышение энергоэффективности, также стали включаться в некоторые национальные стратегии, направленные на облегчение нищеты в рамках Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Overall, there are problems associated with the scope and universality of the Millennium development goals. | В целом по поводу сферы охвата и универсальности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, есть некоторые замечания. |
| At the same time, it is also designed to help national authorities pursue and then realize the Millennium development goals. | В то же время проводимая ею деятельность направлена и на оказание помощи национальным органам власти в достижении их и последующем осуществлении ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It will also serve as an instrument through which progress on the health-related Millennium development goals will be monitored. | Оно также будет использоваться в качестве инструмента, при помощи которого будет оцениваться прогресс в деле достижения связанных со здравоохранением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| All but six Millennium Development Goal indicators were incorporated in the Friends of the Chair framework. | В систему «друзей Председателя» были включены все, кроме шести показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Recently the focus on the Millennium Development Goal indicators has led to closer cooperation between WHO and other United Nations agencies. | Сосредоточение внимания в последнее время на целевых показателях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стимулировало укрепление сотрудничества между ВОЗ и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| The Millennium Development Goals Report emphasizes that poverty reduction has been accompanied by rising inequality. | В докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подчеркивается, что процесс сокращения масштабов нищеты сопровождался усилением неравенства. |