Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
In reviewing the progress made towards the attainment of the Millennium Development Goals, we must have the courage to go beyond the mere posturing that is characterized by name-calling, finger-pointing and false accusations. Оценивая результаты, достигнутые в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы должны набраться мужества и выйти за рамки простого позирования, характеризующегося приклеиванием ярлыков, оскорблениями и ложными обвинениями.
That means two things: ensuring that measures and actions undertaken within the Union do not undermine efforts to attain the Millennium Development Goals, and finding appropriate synergies so that those policies can provide added value for development. Это означает две вещи: обеспечение того, чтобы меры и действия, осуществляемые в самом Союзе, не подрывали усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и установление надлежащих увязок, что позволило бы за счет такой политики придать развитию дополнительную ценность.
They view this as a positive step towards the Council's review of the regional dimensions of global issues, including coherent policies to address the varying degrees of achievements of the Millennium Development Goals at the regional and subregional levels. Они расценивают это как важный шаг вперед в деле изучения Советом регионального измерения глобальных проблем, включая согласованные меры, принимаемые в связи с неодинаковым прогрессом в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на региональном и субрегиональном уровнях.
The regional commissions have played an important role in raising awareness about the Millennium Development Goals and the need for different sets of consistent policies which should be developed at the country, regional and international levels. Региональные комиссии играют важную роль в повышении осведомленности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и необходимости применения разных комплексов согласованных мер, которые должны разрабатываться на страновом, региональном и международном уровнях.
The Commission also reviewed the regional dimension of Millennium Development Goals as well as ECE's activities in support of their achievement. Комиссия также обсудила вопрос о региональном измерении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также о мероприятиях ЕЭК, призванных содействовать их достижению.
At the thirty-fifth session in 2002, member States agreed that the poverty reduction strategies would be the main instrument for incorporating continent-wide priorities into national programmes and accelerating progress towards the Millennium Development Goals. На тридцать пятой сессии в 2002 году государства-члены договорились, что основным инструментом обеспечения учета общеафриканских приоритетов в национальных программах и ускорения прогресса в достижений Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут стратегии сокращения масштабов нищеты.
The report of the Government of Haiti and the United Nations system on the Millennium Development Goals indicates that international assistance and remittances, although important in volume, have played the mere role of "shock absorbers". В докладе правительства Гаити и системы Организации Объединенных Наций о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, указывается, что международная помощь и денежные переводы, несмотря на их значительный объем, играют скорее роль «амортизатора».
Lack of investment in school infrastructures and human resources has been an impediment to the achievement of Millennium Development Goal 2 as well as providing a venue for other school-based programmes such as school feeding, immunization, and civic education. Отсутствие инвестиций в школьную инфраструктуру и людских ресурсов стало препятствием достижению целей второго этапа, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также обеспечению возможности осуществления других программ в школах, например организации питания в школах, иммунизации и просвещению по вопросам гражданского общества.
Of no less significance are the dimensions of sustainability of achievements of the Millennium Development Goals and of ensuring an enabling environment for medium- and long-term development. Не менее важными являются аспекты устойчивости достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения благоприятных условий для среднесрочного и долгосрочного развития.
The regional analyses underscore the link and synergies among the Millennium Development Goals, including Goal 8, which would strengthen the capacity of the developing countries to be more effective in coping with globalization. Региональные анализы указывают на взаимосвязанность и взаимодополняемость целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые призваны укрепить способность развивающихся стран более эффективно решать вопросы, связанные с глобализацией.
He was sure that the strategic vision would contribute to the implementation of the Millennium Development Goals and his own country's target of industrialization by 2020. Он уверен, что стратегическая перспектива будет способствовать достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнению задачи индустриализации его собственной страны к 2020 году.
The interdependence of the concepts of development, peace and security is the basis of our country's support for the Millennium Development Goals. Взаимозависимость концепций развития, мира и безопасности является основой поддержки нашей страной целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the end of August 2005, the world's leading international scientific, engineering and medical organizations issued a joint statement on science, technology and innovation for achieving United Nations Millennium Development Goals . В конце августа 2005 года ведущие международные научные, инженерные и медицинские организации опубликовали совместное заявление по вопросам науки, технологии и инноваций в интересах достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Special Communiqué on support and cooperation for middle-income countries to promote their development and the attainment of the Millennium Development Goals Специальное коммюнике об оказании помощи и поддержки странам со средним уровнем дохода в целях содействия их развитию и достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия
We must act urgently to implement the Millennium Development Goals, in order to make better progress in eradicating the scourges threatening human security and the lives of millions of people worldwide. Мы должны без промедления сделать все для достижений целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы обеспечить больший прогресс в ликвидации тех бедствий, которые угрожают жизни миллионов людей во всем мире.
The three offices work together to advocate the power of sport as a means to promote education, health, development and peace in support of the Millennium Development Goals. Эти три подразделения осуществляют совместную работу по пропаганде возможностей спорта как средства содействия образованию, здравоохранению, развитию и миру в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The five focus areas of this plan stress key results likely to have a decisive and sustained impact on realizing children's rights and achieving the commitments of the Millennium Declaration and Goals. В пяти приоритетных областях настоящего плана делается упор на основные результаты, которые могут иметь решающий и долговременный эффект с точки зрения осуществления прав детей и реализации обязательств и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Globally, the international community at the highest level has recognized the specific role of this the Convention in the effort to meet the Millennium Development Goals, in particular those related to poverty. Если говорить в глобальном масштабе, то международное сообщество на самом высоком уровне признало особую роль Конвенции в усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно усилий, связанных с бедностью.
Their programs are focused primarily in the United States of America, Africa and the Caribbean and address Millennium Development Goal numbers 2, 3, 5 6 and 8. Их программы ориентированы прежде всего на Соединенные Штаты Америки, Африку и страны Карибского бассейна и посвящены достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей 2, 3, 5, 6 и 8.
Under item 7, the Board had before it a report by the Director-General on United Nations system-wide coherence and a note by the Secretariat on the UNIDO initiative on the Millennium Development Goals. По пункту 7 Совету были представлены доклад Генерального директора о согласованности в системе Организации Объединенных Наций и записка Секретариата об инициативе ЮНИДО по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Johannesburg Plan of Implementation reaffirmed the Millennium Development Goal target to have achieved by 2020 a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers. В Йоханнесбургском плане выполнения решений была подтверждена задача, поставленная в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предусматривающая существенное улучшение жизни по меньшей мере 100 млн. жителей трущоб.
It provided the framework for eight precise goals accompanied by clear time frames - the Millennium Development Goals. Она предусматривала достижение восьми конкретных целей в установленные сроки - целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was time for the Committee to focus on implementing the outcomes of those major international conferences through integrated and coordinated follow-up in order to ensure timely achievement of the goals set out in the Millennium Declaration. Комитету пора сосредоточить внимание на выполнении решений этих крупных международных конференций на основе комплексных и скоординированных последующих мер в целях обеспечения своевременного выполнения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The report is expected to improve the coverage of country reports on the Millennium Development Goals, most of which do not deal with target 11. Этот доклад призван улучшить содержание страновых докладов об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые в своем большинстве не затрагивают целевой показатель 11.
In the foreword to The Millennium Development Goals Report 2007, United Nations Secretary-General Ban Ki-Moon states: "We are now at the mid-point between the adoption of the MDGs and the 2015 target date. В предисловии к "Докладу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2007 год" Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун заявляет: "Сегодня мы находимся на промежуточном этапе между принятием ЦРДТ и контрольным сроком - 2015 годом.