Indigenous peoples have also been largely absent from Millennium Development Goal country reports and poverty reduction strategy papers. |
Коренные народы также практически не упоминались в национальных докладах о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и документах о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Consultation with communities and villages on the Millennium Development Goals and the strategies required to achieve them also remain weak. |
Консультации, проводимые с общинами и деревнями по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также стратегии, необходимые для их осуществления, также являются неэффективными. |
Participation in implementing, monitoring and evaluating Millennium Development Goal plans |
Участие в осуществлении, контроле и оценке планов реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
At this level, the organization participated in the Millennium Goals debate and in discussion panels focused on gender-related employment models. |
На этом уровне Фонд участвовал в обсуждении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в дискуссионных форумах, посвященных моделям обеспечения занятости с учетом гендерных факторов. |
Action is needed immediately to reduce emissions of greenhouse gases while simultaneously meeting the demands of the Millennium Development Goals. |
Необходимы немедленные меры для сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов при одновременном достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Other initiatives have been launched to improve country capacity to produce statistics for the Millennium Development Goals based on closer inter-agency partnership and collaboration. |
Другие инициативы были направлены на совершенствование национального потенциала для сбора статистических данных для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на основе тесного межучрежденческого партнерского сотрудничества и взаимодействия. |
This would ensure institutionalization of Millennium Development Goals monitoring and establish a collaborative environment inside the country. |
Это обеспечит институционализацию контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и позволит создать в стране благоприятные условия для сотрудничества. |
This would put African countries on course to meeting the Millennium Development Goals and help prevent recurrent famine. |
Это придало бы импульс движению африканских стран в направлении достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и помогло бы предупредить повторяющиеся ситуации голода. |
One of the most striking features of the Millennium Development Goals is the prominence they give to health. |
Одной из наиболее отличительных черт Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является то значение, которое в них отводится вопросам охраны здоровья. |
The UNEP leadership in achieving implementation of the Millennium Development Goals can enhance other United Nations water-related efforts. |
При осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, руководство ЮНЕП может стимулировать все другие связанные с водными ресурсами действия Организации Объединенных Наций. |
It mainly supports statistical capacity building in the demographic and social area for the monitoring of progress toward Millennium Development Goals. |
Эта организация оказывает поддержку главным образом в деле укрепления статистического потенциала в демографической и социальной сфере для отслеживания прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, climate response measures should be supportive of the Millennium Development Goals and not hamper its realization. |
Кроме того, меры, принимаемые в связи с изменением климата, должны способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не препятствовать их реализации. |
We also know that many countries will not achieve the health-related Millennium Development Goals (MDGs) without managing the AIDS response. |
Мы также знаем, что многие страны не смогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и касающихся здравоохранения, без принятия адекватных мер по борьбе со СПИДом. |
In some cases, gains made in the other Millennium Development Goals might also be reversed. |
В некоторых случаях могут быть также обращены вспять достижения в отношении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They also expressed concern about the negative impact of financial turmoil on efforts to attain the Millennium Development Goals. |
Они выразили также обеспокоенность в связи с отрицательными последствиями финансовых потрясений для усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Facilitate the dissemination of information about the work of the Basel Convention and its global contribution to the Millennium Development Goals to donor Governments. |
Содействует распространению среди правительств стран-доноров информации о работе Базельской конвенции и ее вкладе в глобальном масштабе в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Countries plagued by armed violence in situations of crime or conflict often perform poorly in terms of the Millennium Development Goals. |
Страны, где широкомасштабное вооруженное насилие сопряжено с криминогенной обстановкой или конфликтом, часто имеют очень низкие показатели в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In 2005, nine environmental indicators were published to monitor progress in meeting the Millennium Development Goals. |
В 2005 году в рамках мониторинга прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были опубликованы девять экологических показателей. |
The reform identified the Millennium Development Goals and gender as cross-sectoral issues to address within the ECE framework. |
В рамках реформы вопросы, касающиеся целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и положения женщин, были определены в качестве межсекторальных тем для рассмотрения в общерамочном контексте ЕЭК. |
The Secretary-General declared in his 2007 report on the Millennium Development Goals that the world does not want more promises. |
Генеральный секретарь объявил в своем докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год, что мир больше не хочет слышать обещаний. |
Several leaders joined me today in presenting a report from the Global Campaign for the Health Millennium Development Goals. |
Сегодня мы вместе с несколькими лидерами представили доклад Глобальной кампании по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сфере здравоохранения. |
It is counterproductive that world military expenditures continue to exceed by far the funds devoted to meeting the Millennium Development Goals. |
То, что военные расходы в мире по-прежнему намного превышают средства, выделяемые на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, контрпродуктивно. |
The Netherlands called for closer cooperation in implementing the recommendations of the High-level Event on the Millennium Development Goals. |
Нидерланды выступают за более тесное сотрудничество в выполнении рекомендаций, принятых на встрече высокого уровня по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Thus South Africa has already achieved the Millennium Development Goal by halving the water backlog since 1994. |
Тем самым Южная Африка уже достигла одной из Целей в развитии, сформулированных в Декларации тысячелетия, наполовину сократив с 1994 года отставание в снабжении населения водой. |
As a result, Ethiopia's recent growth was expected to be reversed and its efforts to attain the Millennium Development Goals hindered further. |
Ожидается, что в результате этого рост, достигнутый Эфиопией за последнее время, будет иметь обратную тенденцию, и ее усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут еще более затруднены. |