Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
Half of the CIS and South-East European countries are expected to miss at least one of the Millennium Development Goals. Ожидается, что половина стран СНГ и Юго-Восточной Европы не смогут достигнуть по меньшей мере одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Thus, the situation demands a significant sealing up of efforts through undertaking concrete initiatives, from the side of both recipients and donor countries, under Millennium Development Goal-driven strategy. Таким образом, ситуация требует существенной активизации усилий путем реализации конкретных инициатив, причем как со стороны получателей, так и со стороны стран-доноров, в рамках стратегии, ориентированной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They recognized, however, that Africa's progress towards the Millennium Development Goals must be accelerated now through a significant increase in resources from outside. Однако они признали, что в настоящее время прогресс африканских стран в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо ускорить посредством существенного увеличения притока внешних ресурсов.
14 North Africa as a whole is on target toward meeting practically all of the Millennium Development Goals (see table 4 below). 14 Северная Африка в целом стоит на пути достижения практически всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4 ниже).
Another delegate acknowledged the importance of the Millennium Development Goals, but also drew attention to the commitments made by Governments during other world conferences and summits. Другой выступавший признал важное значение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако также привлек внимание к тем обязательствам, которые принимали правительства на других всемирных конференциях и встречах на высшем уровне.
Participants highlighted the central importance of the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals in shaping the work of institutional mechanisms. Участники подчеркнули важнейшее значение Пекинской платформы действий и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для определения направлений работы институциональных механизмов.
An interactive discussion on "Meeting the Millennium Development Goals related to water, sanitation and human settlements targets" was led off by two panellists. Два участника группы открыли дискуссию по вопросу «Достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия в области развития, связанных с целевыми показателями в области водных ресурсов, санитарии, населенных пунктов».
On United Nations reform, delegations asked for more information on joint programming, joint premises and the UNICEF contribution to monitoring of the Millennium Development Goals. По вопросу о реформе Организации Объединенных Наций делегации попросили представлять больше информации о совместном составлении и осуществлении программ, общих помещениях и вкладе ЮНИСЕФ в дело контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The country had made good progress towards the Millennium Development Goals, for example through the expansion of a pre-school programme nationwide. В стране достигнут существенный прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, например посредством распространения программы дошкольного обучения на всю территорию страны.
Guidelines for the preparation of the Millennium Development Goals reports should be refined to ensure that the coverage of the poverty situation of indigenous peoples is integrated. Следует усовершенствовать руководящие принципы подготовки докладов о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для включения в них информации о тех коренных народах, которые живут в условиях нищеты.
Addressing the needs of indigenous youth will also help to achieve Millennium Development Goal 3 and address pressures and problems arising from mass rural-to-urban migration. Удовлетворение нужд молодежи из числа коренных народов также будет способствовать достижению целей третьего этапа, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также устранению давления и решению проблем, возникающих в результате массовой миграции из сельской местности в города.
Efforts towards gender equality should be integrated as part of States' investments in all of the Millennium Development Goals. Деятельность государств-членов по осуществлению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должна включать в себя усилия по обеспечению гендерного равенства.
In the case of the Millennium Development Goals, it is clear that capacity deficits in institutions and institutional processes adversely affect all other areas of development. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то очевидно, что низкий потенциал учреждений и неэффективность организационных процессов тормозят развитие во всех других областях.
The plans and programmes of action adopted at other global summits also receive the attention of the Commission, including as they are reflected in the Millennium Development Goals. Планы и программы действий, принятые на других глобальных встречах на высшем уровне, также пользуются вниманием Комиссии, в том числе потому, что они отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They were later collated as Millennium Development Goals, which have succeeded in galvanizing an exceptional momentum to meet the needs of the world's poorest. Позже они были сведены в единый комплекс целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые придали исключительно мощный импульс усилиям по удовлетворению нужд беднейших людей мира.
That agreed human rights framework, including the right to development, provides a crucial foundation for the realization of the Millennium Development Goals. Это общепризнанная правозащитная база, включающая право на развитие, обеспечивает чрезвычайно важный фундамент для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The report of the Secretary-General for the September Summit focuses on issues and actions that are critical for the timely realization of the Millennium Development Goals. В докладе Генерального секретаря к сентябрьской встрече на высшем уровне основное внимание уделяется вопросам и решениям, которые крайне необходимы для своевременного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The approach will be a major starting point in localizing the Millennium Development Goals, at the country and city levels. Применение этого подхода станет одним из первых крупных шагов на пути к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на уровне стран и отдельных городов.
Speakers pointed out that the levels of urbanization were such that the Millennium Development Goals agreed to in 2000 would impact on only a small proportion of slum-dwellers. Ораторы отметили, что темпы урбанизации столь велики, что достижение целей в области развития, сформулированных в 2000 году в Декларации тысячелетия, будет затрагивать лишь незначительную часть обитателей трущоб.
They stated that African countries must assume ownership and leadership in implementation of the Millennium Development Goals, and improve macroeconomic management, governance and accountability. Они заявили, что африканские страны должны взять в свои руки бразды правления в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и улучшить управление и подотчетность на макроэкономическом уровне.
The work of UNDP in capacity development contributes to wider UNDG efforts by helping countries articulate poverty reduction strategies based on the Millennium Development Goals. Работа ПРООН по наращиванию потенциала содействует реализации более широких усилий ГООНВР за счет оказания странам помощи в разработке стратегий сокращения масштабов нищеты на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It describes UNICEF actions to contribute to the implementation of the Millennium Development Goals and to respond to the outcome of the 2005 World Summit. В нем рассматриваются принимаемые ЮНИСЕФ меры по содействию достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации положений итоговых документов Всемирного саммита 2005 года.
UNICEF particularly supports national plans as a means by which to reiterate pursuit of the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ особенно активно поддерживает национальные планы действий как средство активизации деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Further, the regional commissions can assist in building partnerships and monitoring the implementation of the Millennium Development Goals from a regional perspective. Кроме того, региональные комиссии могут оказывать помощь в установлении партнерских отношений и в осуществлении контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на уровне регионов.
For most Parties, poverty reduction is the overriding development priority and the key for attaining Millennium Development Goals. Для большинства Сторон главнейшим приоритетом развития и ключом к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является сокращение масштабов нищеты.