The United Nations system identified the achievement of eight designated Millennium Development Goals to be a key focus for all organizations. |
Система Организации Объединенных Наций определила достижение восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве приоритетных задач для всех организаций. |
Among the Millennium Development Goals, improved sanitation, in particular, requires broad participation. |
Среди всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, широкое участие особенно необходимо для достижения целей улучшения санитарных условий. |
At the national level, my Government is mobilizing considerable resources to meet the Millennium Development Goals. |
Что касается национального уровня, то наше правительство мобилизует значительные ресурсы на выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Oversee management of funding mechanism for Millennium Development Goals |
надзоре за функционированием механизма финансирования деятельности, направленной на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
Electronic governance, planning, civil society involvement, localizing Millennium Development Goals |
Электронная система управления, планирование, участие организаций гражданского общества, локализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
The global economic crisis threatened the realization of the Millennium Development Goals and would increase unemployment, poverty and social exclusion. |
Глобальный экономический кризис угрожает достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и приведет к увеличению масштабов безработицы, нищеты и социальной изоляции. |
Yet progress towards meeting the two Millennium Development Goals that were linked to women was slow. |
Вместе с тем, прогресс в деле выполнения двух целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются положения женщин, является медленным. |
Ensuring the global health of current and future generations was one of the main challenges in meeting the Millennium Development Goals. |
Обеспечение глобального здравоохранения в интересах нынешнего и будущих поколений - это одна из главных задач, решение которой необходимо для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The regional commissions made a vital contribution to the attainment of the Millennium Development Goals and the fulfilment of other mandates. |
Региональные комиссии вносят крайне важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в выполнение других мандатов. |
In addition to the Millennium Development Goals, many partnerships focus on humanitarian aid by addressing natural disasters or conflict-related emergencies. |
Помимо целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие партнерства уделяют приоритетное внимание гуманитарной помощи на основе решения проблем, связанных со стихийными бедствиями или чрезвычайными ситуациями, вызванными конфликтами. |
A joint document was presented for discussion at the Inter-Agency Expert Group Meeting on Millennium Development Goal Indicators in November 2008. |
В ноябре 2008 года на совещании Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обсуждения был представлен совместный документ. |
Most visible in recent times is the United Nations Statistics Division leadership in producing an annual Millennium Development Goals report. |
В последнее время наиболее заметным примером является руководящая роль Статистического отдела Организации Объединенных Наций в деле подготовки ежегодного доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Thus, the Office has facilitated numerous new and innovative partnerships and alliances in furtherance of the Millennium Development Goals. |
Таким образом, Бюро способствовало установлению многочисленных инновационных партнерских отношений и объединений в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Following the Monterrey Conference, the United Kingdom promoted the "big International Financial Facility" initiative for raising funds for the Millennium Development Goals. |
После Монтеррейской конференции Соединенное Королевство активно пропагандировало инициативу «большого Международного финансового механизма» для мобилизации средств на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the forum, business leaders made important contributions to intergovernmental discussions on the Millennium Development Goals and food sustainability. |
На этом форуме руководители делового сообщества внесли весомый вклад в обсуждение на межправительственном уровне вопросов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и устойчивого снабжения продовольствием. |
Rapid progress was being made towards the Millennium Development Goals, but not where needs were greatest. |
Отмечается быстрый прогресс в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия, однако не там, где он нужен больше всего. |
While many countries are experiencing worsening social conditions, several have made progress towards meeting the Millennium Development Goals. |
Хотя во многих странах наблюдается ухудшение социального положения, ряд стран добились успехов на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNICEF also led worldwide monitoring of 14 of the 55 Millennium Development Goals, partly in cooperation with the WHO. |
ЮНИСЕФ играет также ведущую роль в обеспечении контроля за достижением во всем мире 14 из 55 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в сотрудничестве с ВОЗ. |
Implementation of Millennium Development Goal-based strategies must take into account the availability of resources, both domestic and international. |
Осуществление стратегий на базе целей в области развития, сформулированных в декларации тысячелетия, должно учитывать наличие ресурсов - как внутренних, так и международных. |
The international donor community needs to recognize that tobacco is a fundamental part of the Millennium Development Goals. |
Необходимо, чтобы международное сообщество доноров признало, что проблема табака является одной из основных составляющих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Enhanced efforts should be made to implement the recommendations of the Permanent Forum regarding the Millennium Development Goals and indigenous peoples. |
Следует активизировать усилия в целях выполнения рекомендаций Постоянного форума, которые касаются сформулированных в Декларация тысячелетия целей в области развития и коренных народов. |
The work of UN-Habitat on poverty alleviation and Millennium Development Goals has the potential to establish direct links with indigenous peoples' livelihoods. |
Усилия ООН-Хабитат по борьбе с нищетой, ее деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут иметь непосредственное отношение к вопросам, касающимся получения коренными народами средств к существованию. |
The United Nations system is working on the dissemination of the national report on the Millennium Development Goals. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций осуществляют деятельность по распространению национального доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goal campaign should complement rather than replace the mechanisms already in place. |
Кампания по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должна быть направлена на то, чтобы дополнить, а не менять уже существующие механизмы. |
B. Areas in which indigenous participation is especially relevant regarding the Millennium Development Goals |
В. Области, в которых участие коренных народов в деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно актуально |