Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
We must therefore strengthen these mechanisms in the same way as was done in the context of the follow-up to the Millennium Development Goals. Поэтому мы должны укрепить эти механизмы, как это было сделано в рамках усилий по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Limited and uneven progress on Goal 3 of the Millennium Development Goals demonstrates the lack of priority afforded to gender equality by Member States. Ограниченный и неравномерный прогресс в достижении целей З и 4 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствует об отсутствии приоритетности в обеспечении гендерного равенства государствами-членами.
Challenges and opportunities for public administration in achieving gender equality and implementation of the Millennium Development Goals through ICT Задача и возможности, стоящие перед системой государственного управления в контексте достижения гендерного равенства и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на базе ИКТ
Encouraging and including the perspectives of women in policy design and implementation and ensuring that they receive the benefits of e-governance would enhance the prospects of addressing gender equality and the Millennium Development Goals. Поощрение озвучивания женщинами своих взглядов и их учет в рамках разработки и проведения политики, а также обеспечение получения ими выгод от электронного правительства улучшило бы перспективы решения проблемы гендерного равенства и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Regarding Millennium Development Goals 4 and 5 (child mortality and maternal health), the results in indigenous communities tend to be worse than those in non-indigenous areas. Что касается целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (детская смертность и материнское здоровье), то результаты в общинах коренных народов обычно хуже, чем в местах проживания некоренного населения.
The Alliance has established an initiative entitled "Micah Challenge" in support of several Millennium Development Goals. Союз выступил с инициативой «Мика челендж» в поддержку ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Agrenska contributed to support for the United Nations goals related to human rights and the Millennium Development Goals. Фонд «Агренска» внес вклад в обеспечение поддержки целей Организации Объединенных Наций, связанных с правами человека, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The speakers emphasized the fact that energy remained the "missing" Millennium Development Goal (MDG). Выступавшие подчеркнули, что энергетика по-прежнему не входит в число целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Mr. Ghisi (Italy) said that access to high-quality essential drugs was critical in the attainment of the health-related Millennium Development Goals (MDGs). Г-н Гизи (Италия) говорит, что доступ к высококачественным важнейшим лекарственным препаратам необходим для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и касающихся здраво-охранения.
It supported the measures taken by the Director-General to pay greater attention to energy-related issues in connection with the Millennium Development Goals. Россия поддерживает принимаемые Генеральным директором меры по приданию большего веса энергетической тематике в свете достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The review has been important and timely, especially given the lead-up up to the 2010 high-level meeting on the Millennium Development Goals. Обзор был важным и своевременным, особенно в преддверии совещания высокого уровня по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в 2010 году.
Increased attention has been paid to disparity, in terms of how the most vulnerable are affected by global crises and how the Millennium Development Goals can be achieved with equity. Все чаще обращается внимание на особо пагубное воздействие глобальных кризисов, которое испытывают на себе наиболее уязвимые страны, и на неодинаковые возможности таких стран на равных добиться реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The project will produce Millennium Development Goal data portals at national level, bringing together the necessary data from the various responsible national institutes. Упомянутый проект позволит создать информационные порталы данных в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне путем сведения воедино соответствующих данных от нескольких ответственных национальных учреждений.
In addition, a special session will be dedicated to addressing subnational monitoring, with special attention to monitoring Millennium Development Goal trends among indigenous populations, another critical policy concern in the region. Помимо этого будет проведено специальное совещание по ведению мониторинга на субнациональном уровне с уделением особого внимания контролю за динамикой показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к коренному населению, улучшение положения которого относится к числу важнейших стратегических задач региона.
In order to address this concern, the Statistics Division regularly monitors the availability of data in the Millennium Development Goal indicator database (). Для того чтобы снять эту озабоченность, Статистический отдел на регулярной основе отслеживает наличие данных в базе данных показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ().
The need for data on Millennium Development Goals to be released in a timely manner has become increasingly pressing. Вопрос о своевременности поступления данных о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приобретает все большую актуальность.
The Millennium Development Goals Report 2010, published by the United Nations, was launched by the Secretary-General in New York on 23 June. 23 июня Генеральный секретарь провел в Нью-Йорке презентацию опубликованного Организацией Объединенных Наций доклада о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год.
The Fourth Millennium Development Goal national progress report indicates a reduction of extreme poverty from 12 per cent in 2003 to 4.8 per cent in 2008. В четвертом докладе о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне указывается, что масштабы крайней нищеты сократились с 12 процентов в 2003 году до 4,8 процента в 2008 году.
The Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals have highlighted issues integral to improving the lives of women and the girl child. В Пекинской платформе действий и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подчеркиваются вопросы, имеющие непосредственное отношение к задаче улучшения жизни женщин и девочек.
For every dollar spent in family planning, from 2 to 6 dollars can be saved in interventions to achieve other Millennium Development Goals. На каждый доллар, израсходованный на цели планирования размеров семьи, можно сэкономить от 2 до 6 долларов в деятельности по достижению других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We recognize that this requires the simultaneous reaffirmation to achieve the Beijing Platform for Action of the Fourth World Conference on Women and the Millennium Development Goals. Мы признаем, что это предполагает одновременное подтверждение стремления обеспечить осуществление Пекинской платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Association has contributed to the Millennium Development Goals through education and advocacy locally within Montreal as well as in Chile. Ассоциация вносит вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ведя просветительскую и пропагандистскую деятельность на местном уровне в Монреале и Чили.
All of Peace Boat's voyages and education programmes on-board and in port, reaching thousands of people each year, include focus on the Millennium Development Goals. Все круизы «Корабля мира» и организуемые на боту и в портах просветительские программы, которые ежегодно охватывают тысячи человек, предусматривают акцент на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 2009, inter-agency programmes and initiatives with UNODC participation were approved by the UNDP-Spain Millennium Development Goals Achievement Fund for Honduras and Panama. В 2009 году созданный ПРООН и Испанией Фонд достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, утвердил межучрежденческие программы и инициативы для Гондураса и Панамы с участием ЮНОДК.
If the Millennium Development Goals are to be achieved in developing countries, then significant efforts are needed to increase access to modern energy services. Для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в развивающихся странах необходимо прилагать значительные усилия, направленные на расширение доступа к современным энергетическим услугам.