Recognizing that HIV/AIDS is a threat against human security, Japan renews its commitment to contributing to the global effort towards achieving universal access and fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs). |
Признавая, что ВИЧ/СПИД угрожает безопасности всего человечества, Япония подтверждает свою приверженность участию в глобальных усилиях, направленных на обеспечение всеобщего доступа к лечению ВИЧ/СПИДа, а также на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Working differently means taking concrete steps to benefit from all possible synergies as we scale up to achieve all the Millennium Development Goals (MDGs). |
Работать по-другому - значит предпринимать конкретные шаги для извлечения пользы из любой возможной синергии в процессе наращивания усилий по достижению всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРТ). |
We are only five years away from reaching the end of our Millennium Development Goals (MDGs) timeline, and still we find that around 2.7 million people became infected with HIV in 2008 alone. |
У нас есть только пять лет до истечения срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), и тем не менее мы отдаем себе отчет в том, что только в одном 2008 году примерно 2,7 миллиона человек были инфицированы ВИЧ. |
The events of the International Year of Biodiversity could be used in preparation for the Conference on Sustainable Development and to measure progress towards attaining the Millennium Development Goals. |
Мероприятия в связи с Международным годом биоразнообразия можно было бы использовать для подготовки к Конференции по устойчивому развитию и оценки прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Yet, it would bring much greater focus to the role of tax cooperation in advancing development, including the Millennium Development Goals. |
К тому же она могла бы уделять гораздо большее внимание роли сотрудничества в налоговых вопросах в деле содействия развитию, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Brussels Programme of Action has 30 explicit numerically specific goals, of which two thirds are derived from the Millennium Development Goals. |
Брюссельская программа действий содержит 30 эксплицитных выраженных конкретными цифрами целей, две трети которых заимствованы из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The project analyses the link between trade in agriculture and employment creation as well as other concerns, especially food security (both Millennium Development Goal target 1). |
В рамках проекта будет проведен анализ связи между торговлей в сельском хозяйстве и созданием рабочих мест, а также других проблем, особенно продовольственной безопасности (оба аспекта относятся к задаче 1 в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия). |
While some countries have good prospects of reaching the 2015 Millennium Development Goals targets, there are many which are either making slow progress or regressing. |
Так, одни страны имеют хорошие перспективы выйти к 2015 году на целевые показатели целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, тогда как другие либо продвигаются вперед медленными темпами, либо все больше отстают. |
On one hand, and this is the good news, the world is on track to halve extreme poverty, in terms of Goal 1 of the Millennium Development Goals. |
С одной стороны, - и это хорошо - мы близки к тому, чтобы вдвое сократить масштабы крайней нищеты во всем мире, то есть к достижению цели 1 из списка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Implementation is one very positive way to empower women and girls, while at the same time fulfilling the Millennium Development Goals. |
Его введение - это весьма позитивный способ расширения прав и возможностей женщин и девочек и в то же время средство достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
All States Members of the United Nations have agreed to reduce world hunger by half by 2015 as part of the Millennium Development Goals. |
Все государства - члены Организации Объединенных Наций согласились снизить распространенность голода в мире наполовину к 2015 году в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is imperative that the African family be well positioned to play a crucial role in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Важно, чтобы африканская семья получила возможность играть ключевую роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While significant progress has been made towards achieving some of the Millennium Development Goals, the financial and economic crisis has jeopardized progress in some developing countries. |
Хотя в деле достижения некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться значительных успехов, финансово-экономический кризис ставит под угрозу прогресс, достигнутый некоторыми развивающимися странами. |
The Strategy prioritizes gender equality and human rights as one of its three overall pillars for achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support and the Millennium Development Goals. |
Первоочередное внимание в Стратегии уделяется гендерному равенству и правам человека как одному из трех основных направлений для обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, поддержке ВИЧ-инфицированных и уходу за ними, а также для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This was reaffirmed in 2007, when universal access to reproductive health was added as a second target to Goal 5 of the Millennium Development Goals. |
Это положение было подтверждено в 2007 году, когда проблема обеспечения всеобщего доступа к службам охраны репродуктивного здоровья была включена в качестве задачи 2 цели 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Since then, the Millennium Development Goals established universal access to reproductive health by 2015 as a target. Issued without formal editing. |
В последующий период в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве одного из целевых заданий было определено обеспечение всеобщего доступа к репродуктивному здоровью к 2015 году. |
They welcomed the integration of the nexus into the Millennium Development Goals framework and into the mid-term review of the strategic plan. |
Они приветствовали учет этой взаимосвязанности в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в контексте среднесрочного обзора стратегического плана. |
They noted that the Fund's programming and leadership were key to achieving Millennium Development Goals 4, 5 and 6. |
Они отметили, что программы и руководящая роль Фонда имеют ключевое значение для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей 4, 5 и 6. |
Analogous to CEDAW, guiding principles were defined which postulate the obligation to preserve women's rights in implementing the Millennium Development Goals as well as applying poverty reduction strategies. |
По аналогии с КЛДЖ были разработаны руководящие принципы, в которых закреплено обязательство охранять права женщин при осуществлении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в ходе применения стратегий по сокращению масштабов бедности. |
For 2010, the focus of the supplement is on procurement and its contribution to the Millennium Development Goals. |
В дополнении за 2010 год основное внимание уделяется закупочной деятельности и ее вкладу в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Under the leadership of the Secretary-General, CEB has come together in support of greater accountability and coherence in tracking the commitments of the Millennium Development Goals. |
Под руководством Генерального секретаря КСР направила свои объединенные усилия на поддержку повышения подотчетности и слаженности в деле контроля за ходом выполнения обязательств, принятых в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The integrated implementation framework will be a fully transparent, web-based tool, which will be undertaken by the Millennium Development Goals Gap Task Force. |
Комплексный механизм осуществления станет абсолютно гласным инструментом на базе Интернета, который будет применять Целевая группа по оценке прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A number of dialogues, round-table discussions and forums on local authorities and the Millennium Development Goals were organized as part of international events such as the Shanghai World Expo 2010. |
В рамках международных мероприятий, таких как Всемирная выставка в Шанхае 2010 года, был организован ряд дискуссий, обсуждений за круглым столом и форумов по вопросам, касающихся местных властей и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
She said that, despite the progress achieved, realizing Education for All and the Millennium Development Goals for education remained a great challenge for most African countries. |
Она заявила, что, несмотря на прогресс, достигнутый в реализация концепции «Образование - для всех» и целей развития образования, сформулированных в Декларации тысячелетия, большинство африканских стран по-прежнему испытывают на этом направлении серьезные трудности. |
One delegation recognized the significant progress made towards the Millennium Development Goal targets but recommended a closer focus on linking the Goals on health and education. |
Одна из делегаций признала значительный прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, рекомендовав, тем не менее, уделять более пристальное внимание взаимосвязи между здравоохранением и образованием. |