The Government of Suriname remains committed to realizing by 2015 the targets set forth in the Millennium Development Goals. |
Правительство Суринама по-прежнему привержено реализации к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The emphasis on poverty reduction strategies was endorsed by the WSSD and the Millennium Development Goals. |
На ВВУР и в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была одобрена ориентация на стратегии сокращения бедности. |
Without decent jobs for young people, the Millennium Development Goals would be difficult to achieve. |
Без обеспечения достойной работы для молодежи весьма трудно будет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Within developing countries, there is a growing momentum around the Millennium Development Goals. |
В развивающихся странах усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, набирают силу. |
Little has been done to address the gender aspects of the Millennium Development Goals. |
Мало что было сделано для решения гендерных аспектов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Such an approach was a condition for progress towards the goals contained in the Millennium Declaration. |
Такой подход является одним из условий прогресса на пути к достижению целей, сформулированных в Декларация тысячелетия. |
Among the 18 targets of the Millennium Development Goals, 7 are included under commitment 3. |
Из 18 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, семь включены в обязательство 3. |
Enhancing capacity-building in global public health is an important element of the Millennium Development Goals. |
Укрепление потенциала глобальной системы здравоохранения является важным элементом целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I have shared just some of ASEAN's efforts to achieve the targets set out in the Millennium Declaration. |
Я остановился лишь на некоторых усилиях АСЕАН, направленных на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals remain the key challenge for the Organization. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается главной задачей Организации. |
On their part, African countries continue to take steps towards fulfilling the goals of the Millennium Declaration. |
Со своей стороны, африканские страны продолжают предпринимать шаги к выполнению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The sustainable development of peoples is inseparable from the financing of the Millennium Development Goals. |
Устойчивое развитие народов неотделимо от финансирования процесса достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In March, I will submit to the Assembly my review of the implementation of the Millennium Declaration. |
В марте я представлю на рассмотрение Ассамблеи свой обзор по вопросу об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Considerable efforts have been made towards the realization of the Development Goals set out in the Millennium Declaration. |
Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были предприняты существенные усилия. |
The goals African countries seek to achieve through NEPAD are those of the internationally agreed Millennium Development Goals. |
С помощью НЕПАД африканские страны стремятся добиться целей, совпадающих с целями развития, сформулированных международным сообществом в Декларации тысячелетия. |
He announced the priorities for his Government's policy in connection with the Millennium Development Goals. |
Он объявил о приоритетных задачах его правительства в контексте целей развития сформулированных в Декларации тысячелетия. |
National reports on the implementation of the Millennium Development Goals would provide criteria and benchmarks in this endeavour. |
Критерии и показатели этих усилий будут определены в национальных докладах о ходе достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Environmental sustainability is a critical factor for meeting most of the Millennium Development Goals. |
Экологическая устойчивость является важнейшим условием достижения большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Combating HIV/AIDS is under the rubric of one of the eight development goals of the United Nations Millennium Declaration. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом является одной из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Financing the building of infrastructure alone, however, will not achieve the United Nations Millennium Development Goals. |
Однако финансирование лишь деятельности по созданию инфраструктуры не позволит добиться выполнения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Delegations underscored that UNFPA needed increased core resources to assist developing countries in meeting the Millennium Development Goals. |
Делегации подчеркнули, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ЮНФПА нуждается в дополнительных основных ресурсах. |
He welcomed the holding of a forum to consider the Millennium Development Goals. |
Он приветствует проведение форума для рассмотрения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Moreover, special attention will be devoted to promoting the Millennium Development Goals. |
Особое внимание будет уделено поддержке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The global response to HIV is grounded in the eight goals of the Millennium Declaration. |
Международные усилия по борьбе с ВИЧ основываются на восьми целях, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Such developments should be guarded against as they may further delay progress towards the Millennium Development Goals. |
Подобных мер следует избегать, поскольку они могут затормозить прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |