| It may be worth exploring whether United Nations efforts in the justice and security sectors might benefit from a similar comprehensive approach. | Возможно, следует подумать о том, как усилия Организации Объединенных Наций в вопросах безопасности и отправления правосудия можно было бы укрепить на основе аналогичного всеобъемлющего подхода. |
| We have to turn the results of the municipal elections into a reality, and it might not be easy. | Мы должны добиться того, чтобы результаты муниципальных выборов стали реальностью, и возможно, это будет не просто. |
| The Committee might therefore prefer to replace the entire rule rather than merely add a new sentence. | Поэтому Комитету следовало бы, возможно, изменить все правило, чем просто добавлять новую фразу. |
| It might have been possible to work using numbers had some information been provided. | Работать с использованием номеров было бы возможно, если бы была предоставлена какая-либо информация. |
| It felt that a framework convention might duplicate the provisions contained in the existing instruments, give rise to divergent results and cause unnecessary administration complications. | Было сочтено, что рамочная конвенция, возможно, будет дублировать положения, содержащиеся в действующих документах, а это приведет к несоответствию результатов и повлечет за собой ненужные административные осложнения. |
| Capital account convertibility by itself might not promote growth and liberalization, unless it was implemented at a pace appropriate to country-specific conditions. | Тем не менее Швейцария полагает, что, возможно, конвертируемость основных капиталов, как таковая, не способствует росту и либерализации, если она не обеспечивается на уровне, учитывающем условия каждой страны. |
| The draft text before the Working Group at its 12th session indicates that some enacting States might wish to exclude construction and services procurement. | В проекте текста, представленном Рабочей группе на ее двенадцатой сессии, отмечается, что некоторые государства, принимающие настоящий Закон, возможно, пожелают исключить закупки работ и услуг. |
| The need for decision-making might therefore be significantly more frequent than the statistical incidence of impacts. | В этой связи необходимость принятия решений, возможно, будет возникать намного чаще, чем статистическое количество самих столкновений. |
| The Working Group might wish to consider the proposed modifications to article 28, which are made for the sake of clarity. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложенные изменения в статье 28, которые были внесены в целях обеспечения ясности. |
| The United Nations might even lose some share compared to the International Financial institutions. | Организация Объединенных Наций, возможно, даже потеряет определенную долю по сравнению с международными финансовыми учреждениями. |
| The Working Group might wish to consider adopting that term in a revised version of article 33 of the UNCITRAL Rules. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании этого термина в пересмотренном варианте статьи ЗЗ Регламента ЮНСИТРАЛ. |
| Mr. Jabbour commented that the United States Supreme Court might wish to consider the widespread bias in the criminal justice system. | Г-н Джаббур отметил, что, возможно, Верховный суд Соединенных Штатов пожелает проанализировать вопрос о широком распространении необъективности в системе уголовного правосудия. |
| Committee members might also find it worthwhile to review the ARIS (Anti-Racism Information Service) annual report. | Члены Комитета, возможно, посчитают целесообразным также рассмотреть годовой доклад СИБР (Служба информации по борьбе с расизмом). |
| On the basis of this discussion the Working Group might wish to consider the following text: Article 30. | С учетом этого обсуждения Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий текст: Статья 30. |
| One cannot but recall that the precipitous decision to leave Timor-Leste might have contributed to the security troubles of the past few months. | Нельзя не вспомнить о поспешном решении покинуть Тимор-Лешти, которое, возможно, способствовало возникновению серьезных проблем в последние месяцы. |
| The approved text of the Convention might not fully satisfy all delegations. | Возможно, не все делегации полностью удовлетворены одобренным текстом конвенции. |
| In this light, the General Assembly might wish to consider certain adjustments. | С учетом этого Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении определенных коррективов. |
| Studies indicated that microfinance might have been overemphasized in conventional approaches to the economic empowerment of women. | Исследования показали, что микрофинансированию, возможно, уделялось чрезмерно много внимания в рамках обычных подходов к проблеме расширения экономических возможностей женщин. |
| In particular, it was suggested that recommendation 51 might have some application beyond secured creditors in such circumstances. | В частности, было высказано предположение о том, что в подобных обстоятельствах - в той или иной мере, за пределами круга обеспеченных кредиторов - является, возможно, применимой рекомендация 51. |
| We have reached its mid-term and might therefore wish to give it new momentum. | Мы сейчас достигли середины этого периода, и, возможно, нам следует придать ему новый импульс. |
| Another example of an issue that might require further work is the provision of the draft guide recognizing party autonomy. | Другим примером вопроса, который, возможно, потребует будущей работы, является положение проекта руководства, в котором содержится признание автономии сторон. |
| At those sessions, the Committee might establish a working group of the whole to consider some issues under that agenda item. | На этих сессиях Комитет, возможно, будет учреждать рабо-чую группу полного состава для рассмотрения некоторых вопросов в рамках этого пункта повестки дня. |
| I think that is a good suggestion which we might try to take up, perhaps during 2008. | Мне кажется, что это подходящее предложение, которое мы постараемся обсудить, возможно, в 2008 году. |
| It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. | Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний. |
| The final mechanisms might provide also for the resolution of any outstanding commercial disputes. | Возможно, что механизмы в окончательной форме будут предусматривать также разрешение любых неурегулированных торговых споров. |