It may be worth exploring whether United Nations efforts in the justice and security sectors might benefit from a similar comprehensive approach. |
Возможно, следует подумать о том, как усилия Организации Объединенных Наций в вопросах безопасности и отправления правосудия можно было бы укрепить на основе аналогичного всеобъемлющего подхода. |
We have to turn the results of the municipal elections into a reality, and it might not be easy. |
Мы должны добиться того, чтобы результаты муниципальных выборов стали реальностью, и возможно, это будет не просто. |
The Committee might therefore prefer to replace the entire rule rather than merely add a new sentence. |
Поэтому Комитету следовало бы, возможно, изменить все правило, чем просто добавлять новую фразу. |
It might have been possible to work using numbers had some information been provided. |
Работать с использованием номеров было бы возможно, если бы была предоставлена какая-либо информация. |
It felt that a framework convention might duplicate the provisions contained in the existing instruments, give rise to divergent results and cause unnecessary administration complications. |
Было сочтено, что рамочная конвенция, возможно, будет дублировать положения, содержащиеся в действующих документах, а это приведет к несоответствию результатов и повлечет за собой ненужные административные осложнения. |
Capital account convertibility by itself might not promote growth and liberalization, unless it was implemented at a pace appropriate to country-specific conditions. |
Тем не менее Швейцария полагает, что, возможно, конвертируемость основных капиталов, как таковая, не способствует росту и либерализации, если она не обеспечивается на уровне, учитывающем условия каждой страны. |
The draft text before the Working Group at its 12th session indicates that some enacting States might wish to exclude construction and services procurement. |
В проекте текста, представленном Рабочей группе на ее двенадцатой сессии, отмечается, что некоторые государства, принимающие настоящий Закон, возможно, пожелают исключить закупки работ и услуг. |
The need for decision-making might therefore be significantly more frequent than the statistical incidence of impacts. |
В этой связи необходимость принятия решений, возможно, будет возникать намного чаще, чем статистическое количество самих столкновений. |
The Working Group might wish to consider the proposed modifications to article 28, which are made for the sake of clarity. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложенные изменения в статье 28, которые были внесены в целях обеспечения ясности. |
The United Nations might even lose some share compared to the International Financial institutions. |
Организация Объединенных Наций, возможно, даже потеряет определенную долю по сравнению с международными финансовыми учреждениями. |
The Working Group might wish to consider adopting that term in a revised version of article 33 of the UNCITRAL Rules. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании этого термина в пересмотренном варианте статьи ЗЗ Регламента ЮНСИТРАЛ. |
Mr. Jabbour commented that the United States Supreme Court might wish to consider the widespread bias in the criminal justice system. |
Г-н Джаббур отметил, что, возможно, Верховный суд Соединенных Штатов пожелает проанализировать вопрос о широком распространении необъективности в системе уголовного правосудия. |
Committee members might also find it worthwhile to review the ARIS (Anti-Racism Information Service) annual report. |
Члены Комитета, возможно, посчитают целесообразным также рассмотреть годовой доклад СИБР (Служба информации по борьбе с расизмом). |
On the basis of this discussion the Working Group might wish to consider the following text: Article 30. |
С учетом этого обсуждения Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий текст: Статья 30. |
One cannot but recall that the precipitous decision to leave Timor-Leste might have contributed to the security troubles of the past few months. |
Нельзя не вспомнить о поспешном решении покинуть Тимор-Лешти, которое, возможно, способствовало возникновению серьезных проблем в последние месяцы. |
The approved text of the Convention might not fully satisfy all delegations. |
Возможно, не все делегации полностью удовлетворены одобренным текстом конвенции. |
In this light, the General Assembly might wish to consider certain adjustments. |
С учетом этого Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении определенных коррективов. |
Studies indicated that microfinance might have been overemphasized in conventional approaches to the economic empowerment of women. |
Исследования показали, что микрофинансированию, возможно, уделялось чрезмерно много внимания в рамках обычных подходов к проблеме расширения экономических возможностей женщин. |
In particular, it was suggested that recommendation 51 might have some application beyond secured creditors in such circumstances. |
В частности, было высказано предположение о том, что в подобных обстоятельствах - в той или иной мере, за пределами круга обеспеченных кредиторов - является, возможно, применимой рекомендация 51. |
We have reached its mid-term and might therefore wish to give it new momentum. |
Мы сейчас достигли середины этого периода, и, возможно, нам следует придать ему новый импульс. |
Another example of an issue that might require further work is the provision of the draft guide recognizing party autonomy. |
Другим примером вопроса, который, возможно, потребует будущей работы, является положение проекта руководства, в котором содержится признание автономии сторон. |
At those sessions, the Committee might establish a working group of the whole to consider some issues under that agenda item. |
На этих сессиях Комитет, возможно, будет учреждать рабо-чую группу полного состава для рассмотрения некоторых вопросов в рамках этого пункта повестки дня. |
I think that is a good suggestion which we might try to take up, perhaps during 2008. |
Мне кажется, что это подходящее предложение, которое мы постараемся обсудить, возможно, в 2008 году. |
It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. |
Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний. |
The final mechanisms might provide also for the resolution of any outstanding commercial disputes. |
Возможно, что механизмы в окончательной форме будут предусматривать также разрешение любых неурегулированных торговых споров. |