He might have thought this video to be unusual had it not already been viewed by three million others. |
Возможно, он счёл бы это видео необычным, если бы его уже не посмотрело три миллиона человек. |
He might have to do some jail time, but at least he's alive. |
Возможно, ему придется посидеть, но он хотя бы жив. |
And it made me understand that perhaps, by making a gift of beauty, I might perhaps receive some in return. |
И заставило меня понять, что, возможно, сделав подарок красоты, я могу получить нечто взамен. |
You might get off the boat, but you'll never swim far enough away before she blows. |
Возможно, ты выберешься с лодки, но не успеешь отплыть достаточно далеко от взрыва. |
It might nevertheless be appropriate to remove a subject from the current agenda from time to time and perhaps replace it with a more acceptable item. |
Вероятно, было бы целесообразно время от времени исключать из повестки дня ту или иную тему, возможно, заменяя ее более актуальным вопросом. |
While the Organization's management had not been apprised of any such claims, it was prepared to deal with the perception that discrimination might indeed exist. |
Хотя до сведения руководства Организации не было доведено ни одного случая обращения с такой жалобой, оно готово исходить из того, что дискриминация, возможно, действительно существует. |
I'm sensing strong notes of anise... you might recall... |
Я чувствую отчетливую нотку аниса - возможно, ты помнишь... |
No, but I do have an address to where he might work. |
М: Нет, но у меня есть адрес, где он возможно работает. |
I might actually have to go in over the next few weeks... some days for some meetings and... |
Вообще-то, возможно мне придется уехать в следующие несколько недель, несколько дней для нескольких встреч и... |
I might not be able to assemble an M-16 blindfolded like I used to or pass weapons drill for the mobile infantry... |
Возможно, я не смогу как раньше собрать М-16 с завязанными глазами или... пройти тренировку с оружием для мотопехоты... |
The United Nations might even be motivated to analyse the situation of the Organization itself in relation to development strategies for third world development. |
Организация Объединенных Наций, возможно, сочтет целесообразным проанализировать позицию самой Организации в том, что касается стратегии развития для стран третьего мира. |
However, the Committee might wish to add to the text an explicit decision to keep that country on its list. |
Вместе с тем Комитет, возможно, пожелает включить в данный текст решение оставить эту страну в вышеупомянутом списке. |
Some might have been inclined to give the benefit of the doubt to the Eritrean declaration "accepting" the OAU Framework Agreement after it had suffered defeat at Badme. |
Кое-кто, возможно, склонялся к тому, чтобы принять на веру эритрейское заявление, в котором она "приняла" Рамочное соглашение ОАЕ после того, как ее войска потерпели поражение в Бадме. |
The co-chair also suggested that the Parties might wish to consider adding methyl bromide to the list of chemicals covered by that exemption. |
По предложению Сопредседателя Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о включении бромистого метила в перечень химических веществ, охватываемых этим исключением. |
The Meeting noted with appreciation the indication that some entities might assist the Office with the translation of the brochure. |
Совещание с удовлетворением восприняло сообщение о том, что некоторые учреждения, возможно, помогут Управлению обеспечить перевод брошюры. |
Member Governments might wish to reconsider increasing the Central Emergency Revolving Fund by an additional US$ 30 million, for rehabilitation and transitional phases of relief operations. |
Правительства государств-членов, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об увеличении средств Центрального чрезвычайного оборотного фонда на 30 млн. долл. США для целей восстановления и осуществления переходных этапов операций по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях. |
However, conventional forms of labour organization, such as trade unions, might not be the best instruments for protecting the rights of rural women workers. |
Однако традиционные формы организации трудящихся, такие, как профсоюзы, возможно, не являются самым оптимальным инструментом защиты прав сельских трудящихся-женщин. |
It might well be the opposite but that is not the justification for rejecting imperial links. |
И хотя дело, возможно, обстоит как раз наоборот, причины отрицания имперских отношений кроются не в этом. |
The movement of those motorcades might, for a matter of minutes, complicate both vehicular and pedestrian movement along their routes in the vicinity of the United Nations. |
Движение этих кортежей, возможно, усложнит на несколько минут движение автотранспорта и пешеходов по их обычным маршрутам вблизи Организации Объединенных Наций. |
I was also informed that the two APCs shown might have been stolen in July 1995 from the Dutch battalion serving with the United Nations Protection Force. |
Мне было также сообщено, что оба показанные БТР, возможно, были похищены в июле 1995 года у голландского батальона, входящего в состав Сил Организации Объединенных Наций по охране. |
Since the Committee might not have sufficient time in which to consider the matter, it should perhaps be assigned to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Поскольку у Комитета может не оказаться достаточно времени для рассмотрения этой проблематики, следует, возможно, поручить эту задачу Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
You said that I might have pushed |
Ты говорила, что возможно я подтолкнул |
It may wish also to reflect on how best these bodies might assist the work of the Committee, perhaps considering detailed proposals to guide them in this regard. |
Он может также пожелать изучить вопрос о том, как эти органы могли бы наилучшим образом оказывать содействие работе Комитета, рассмотрев, возможно, подробные предложения, дающие им ориентиры в этой связи. |
In response to those suggestions, it was suggested that such matters might best be left to the procurement laws of the country concerned. |
В ответ на эти предложения было высказано мнение, что, возможно, подобные вопросы лучше оставить на урегулирование на основании законо-дательства заинтересованной страны по вопросам закупок. |
It was suggested that such a list might best be provided in a non-legislative document, such as a promotional brochure, rather than in legislative provisions. |
Было высказано предположение о том, что подобный перечень было бы, возможно, лучше всего включить в какой-либо незаконодательный документ, например в рекламную брошюру, чем в зако-нодательные положения. |