| The Committee might wish to endorse those concerns and recommendations and invite the Government to submit its report without delay. | Комитет, возможно, пожелает поддержать это мнение и рекомендации и предложить правительству безотлагательно представить свой доклад. |
| This timetable might have to be adjusted in the light of developments during the Conference. | Это расписание, возможно, придется корректировать по ходу работы Конференции. |
| Non-WTO members would not necessarily benefit from the improved rules and might continue to face trade restrictions based on discriminatory criteria. | Страны, не являющиеся членами ВТО, могут и не воспользоваться выгодами, вытекающими из усовершенствованных норм, и, возможно, будут по-прежнему сталкиваться с торговыми ограничениями в силу дискриминационных критериев. |
| The Working Party might wish to provide advice and views regarding the future activities of the Centre. | Рабочая группа, возможно, пожелает дать рекомендации и высказать свое мнение относительно будущей деятельности Центра. |
| The delegation of Ukraine might wish to comment and elaborate on the results of this Workshop. | Делегация Украины, возможно, пожелает высказать свои замечания и представить более подробную информацию о результатах этого Рабочего совещания. |
| Some of those recommendations might come within the purview of the General Conference and could therefore not be adopted by the Board. | Некоторые из этих рекомендаций, возможно, будут входить в сферу компетенции Ге-неральной конференции, и поэтому не могут быть утверждены Советом. |
| Further improvements might also be made in procurement procedures and the recruitment and use of consultants and experts. | Возможно также дальнейшее улучшение процедур закупок, а также найма и использования консультантов и экспертов. |
| Supporters of the US administration might fairly argue that it is undertaking long-deferred maintenance on issues such as income inequality. | Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах. |
| What is news is that American power might also be losing its ability to intimidate them. | Новость заключается в том, что американское могущество, возможно, теряет свою способность внушать им страх. |
| Perhaps the practice of other treaty monitoring bodies might provide an example for the Committee to follow. | Возможно, практика других договорных органов может послужить примером для Комитета. |
| Many might not be informed of the legal remedies available. | Вполне возможно, что многие из них ничего не будут знать о существующих мерах правовой защиты. |
| These same persons, nevertheless feared that in the present circumstances the participation of judges might not be possible. | Вместе с тем их собеседники заявили, что в нынешних условиях такое участие судей вряд ли возможно. |
| The Government might like to seek secretariat assistance with its next report. | Правительство Буркина-Фасо следует, возможно, запросить помощь секретариата для подготовки его следующего доклада. |
| So it seems that we might have the same results by using the gross production for each enterprise. | Аналогичные результаты, возможно, могли бы быть получены с использованием показателя валовой продукции по каждому хозяйству. |
| It was possible that total income might exceed the MTP projections for 1998. | Вполне возможно, что общий объем поступлений превысит прогнозы среднесрочного плана на 1998 год. |
| The present note identifies some of the questions that participants might wish to address within this general framework. | В настоящей записке определяются некоторые вопросы, которые участники, возможно, пожелают обсудить в рамках этой общей темы. |
| This capacity might not be used to its full potential in the pre-negotiation phase or between sessions. | При этом на этапе подготовки к переговорам и между сессиями потенциал секретариата, возможно, используется не полностью. |
| The Working Group might wish to consider whether this word provides a more neutral requirement in relation to application for preliminary orders. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, обеспечивает ли такое слово более нейтральное требование в отношении ходатайства о вынесении предварительного постановления. |
| The Special Representative has continued to follow cases which might constitute miscarriages of justice. | Специальный представитель продолжал держать под контролем случаи, в которых, возможно, были нарушены нормы судопроизводства. |
| The drafting process might also have been adversely affected to some extent by various personal differences among the indigenous leadership. | Возможно, и процесс подготовки проекта также в некоторой степени пострадал от ряда личных разногласий среди руководителей коренных общин. |
| The eligibility of Burkina Faso might also be considered in 1997. | Возможно, что в 1997 году будет рассмотрен вопрос об аналогичном статусе Буркина-Фасо. |
| The Commission noted that a number of organizations might not be intending to introduce cash bonuses, either currently or in the future. | Комиссия отметила, что ряд организаций, возможно, не планирует вводить денежные премии ни в настоящее время, ни в будущем. |
| The Secretary-General might bring that contradiction to the attention of the Task Force on Human Resources Management. | Генеральный секретарь, возможно, обратит внимание Целевой группы по управлению людскими ресурсами на это противоречие. |
| It might therefore be useful to reconsider the periodicity of the Unit's reports. | В этой связи, возможно, имело бы смысл пересмотреть периодичность представления докладов Группы. |
| There might, however, be problems even when the recommendations could be implemented. | Однако возникновение проблем возможно даже в тех случаях, когда рекомендации могут быть выполнены. |