| Various options are outlined for consideration by public authorities and other social actors on which the Commission might wish to make suggestions and recommendations. | Излагаются различные варианты для рассмотрения органами государственной власти и другими социальными субъектами, в отношении которых Комиссия, возможно, пожелает высказать предложения и рекомендации. |
| The Commission might wish to provide guidelines on those activities which should be reinforced in the forthcoming period. | Комиссия, возможно, пожелает подготовить руководящие принципы осуществления такой деятельности, которую следует активизировать в ближайший период времени. |
| Though the laws adopted might appear severe, they stemmed from the legitimate right to self-defence. | Принятые законы, возможно, представляются суровыми, однако они необходимы для обеспечения законного права на самозащиту. |
| Some countries might find that mines are no longer useful and therefore they wish to ban them. | Некоторые страны, возможно, считают, что мины являются уже ненужными, и поэтому желают запретить их. |
| It would be particularly interested in any recommendations that might emerge regarding methods of data collection and selection criteria. | Она была бы особо заинтересована в любых рекомендациях, которые, возможно, будут вынесены в отношении методов сбора данных и критериев отбора. |
| Others might call for more detailed analysis and a review of the draft articles in question. | Другие, возможно, потребуют более детального анализа и пересмотра соответствующих проектов статей. |
| The Commission might consider studying the various mechanisms that are used in instruments of this kind. | Комиссия, возможно, пожелает проработать различные механизмы, используемые в документах такого рода. |
| It was generally felt that those issues might deserve further consideration by the Working Group at a future session. | Было высказано общее мнение, что Рабочей группе на одной из будущих сессий, возможно, потребуется продолжить изучение этих вопросов. |
| The Group noted that, in view of its paramount importance, this definition might require further consideration. | Группа отметила, что в силу важнейшего значения этого определения, возможно, потребуется продолжить его рассмотрение. |
| Article 42 might encourage States to take measures beyond the rights affirmed and the policies agreed to in the declaration. | Статья 42 будет, возможно, стимулировать государства к принятию мер сверх тех, которые вытекают из права и политики, согласованных в декларации. |
| The General Assembly might wish to support JIU in that effort. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает оказать поддержку ОИГ в этих усилиях. |
| Where they had not integrated, they might also be afraid of exposing themselves to further discriminatory measures. | Если же им не удается интегрироваться, то они также, возможно, боятся подвергнуться дальнейшей дискриминации. |
| In other words, the ceasefire must not be abused by those who might wish to cause violence. | Иными словами, прекращение огня не должно быть предметом злоупотребления со стороны тех, кто, возможно, хотел бы творить насилие. |
| That might possibly make it easier to rotate the members' participation in such activities. | Это, возможно, позволило бы облегчить ротацию участия членов Комитета в такой работе. |
| These findings might help individual countries and relevant intergovernmental bodies responsible for data collection to improve the current situation. | Эти выводы, возможно, помогут отдельным странам и соответствующим межправительственным учреждениям, занимающимся сбором данных, улучшить нынешнюю ситуацию. |
| It might even be useful to have the views of States parties on the matter. | Возможно, было бы полезно узнать и мнения государств-участников по данному вопросу. |
| Freedom of contract might have a multimodal angle, but this has not been addressed in this document. | У концепции свободы договора, возможно, имеются аспекты, касающиеся смешанных перевозок, однако они не рассматриваются в настоящем документе. |
| He therefore suggested that certain multilateral rules on border measures and domestic support measures might have to be re-examined. | В этой связи, по его мнению, возможно, следует пересмотреть некоторые многосторонние нормы в отношении мер, применяемых на границах, и мер внутренней поддержки. |
| The Meeting of the Parties might wish to consider whether to devise an alternative means of dealing with the issue. | Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли разрабатывать альтернативные средства решения этого вопроса. |
| The Committee recognized that Governments might wish to prioritize chemicals not yet listed in the PIC procedure. | Комитет отметил, что правительства, возможно, пожелают установить приоритетность химических веществ, еще не включенных в процедуру ПОС. |
| In fact, they might only serve to conceal the pursuit of preferential advantages incompatible with free competition. | На деле весьма возможно, что за этим кроется стремление к получению преимуществ вопреки нормам свободной конкуренции. |
| But maybe they had the choice of the second week, which might not even have been necessary. | Но, может быть, им была предоставлена возможность выбрать для себя вторую неделю, хотя в этом, возможно, не было никакой необходимости. |
| It would, however, take into account such comments as the Fifth Committee might make on those two reports. | Вместе с тем он учтет замечания, которые Пятый комитет, возможно, сделает по этим докладам. |
| The General Assembly might also wish to concur with the strategic framework (proposed action 4). | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает утвердить также новую стратегическую основу (предлагаемая мера 4). |
| The Commission might recall that the Non-Aligned Movement has been constructive and has shown great flexibility in the deliberations at this session. | Комиссия, возможно, помнит, что Движение неприсоединения придерживалось конструктивного подхода и проявило немалую гибкость в ходе обсуждений в рамках этой сессии. |