In light of the short time available to us, this revised text was not discussed and might require further consideration. |
В связи с недостатком времени этот пересмотренный текст не обсуждался и поэтому, возможно, потребует дальнейшего рассмотрения. |
He suggested that the Parties might wish to examine the current data-reporting system. |
Как он предложил, Стороны, возможно, пожелают проанализировать существующую систему представления данных. |
It might make sense to adopt fewer resolutions of a general nature, unconnected to any immediate situation. |
Возможно, имело бы смысл принимать меньше резолюций общего характера, не связанных с той или иной конкретной ситуацией. |
The Working Group may wish to consider whether an express reference to this article might assist legislators. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли полезной для законодательных органов прямая ссылка на эту статью. См. . |
He suggested that Governments might not be the proper or sole source of funds. |
Он высказал ту мысль, что, возможно, не следовало бы считать правительства наиболее подходящим или единственным источником денежных средств. |
Gaps in implementation and use might result partly from a lack of understanding of the economic benefits associated with good corporate governance practices. |
Пробелы в применении и использовании, возможно, отчасти проистекают от недостаточного уяснения экономического эффекта, связанного с современной практикой корпоративного управления. |
Members of the working group might wish to make further comments. |
Члены рабочей группы, возможно, пожелают внести дополнительные замечания. |
Trial Chambers are unlikely to refer cases to jurisdictions in which the accused might not be accorded a fair trial. |
Судебные камеры вряд ли передадут дела органам, в которых обвиняемым, возможно, не будет гарантировано справедливое судебное разбирательство. |
That move was reported to have been made because of "irregularities" that might have been committed by National Intelligence Bureau agents. |
Как сообщалось, этот шаг был предпринят в связи с "ошибками", которые, возможно, были совершены сотрудниками Национального разведывательного управления. |
The Commission might wish to consider the development of methodologies to assist States in undertaking human rights impact assessments of trade policies. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке методологий для оказания государствам помощи в проведении оценки воздействия торговой политики на права человека. |
In the preparation of the annual report the Special Rapporteur might consider devoting special attention to thematic issues. |
При подготовке ежегодного доклада Специальный докладчик, возможно, пожелает уделить особое внимание рассмотрению тематических вопросов. |
Confidentiality in corruption cases might also need to be protected. |
Кроме того, при рассмотрении дел о коррупции, возможно, следует также поддерживать конфиденциальность. |
The moderator, Mr. Ostrowski, noted that new laws might not always be the answer to corruption. |
Координатор обсуждения г-н Островский отметил, что принятие новых законов, возможно, не всегда служит достойным ответом на коррупцию. |
The Conference might wish to consider at a future session whether the time was ripe to ask its secretariat to produce such a commentary. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть на одной из своих будущих сессий вопрос об актуальности обращения к своему Секретариату с просьбой о подготовке такого комментария. |
Universities in Mexico might already have those publications in their libraries. |
Возможно, в библиотеках университетов Мексики уже есть эти публикации. |
As the Special Rapporteur himself recognized, draft article 3 might not be strictly necessary. |
По признанию самого Специального докладчика, проект статьи З, возможно, не является строго необходимым. |
The outcome of the work should be confined to an analytical study on which Governments might wish to comment. |
Итог этой работы не должен выходить за рамки аналитического исследования, по поводу которого правительства, возможно, пожелают высказать замечания. |
States might have their reasons for not ratifying the Convention, but the life of United Nations personnel was at stake. |
Возможно, у государств имеются свои причины не ратифицировать Конвенцию, однако на карту поставлены жизни персонала Организации Объединенных Наций. |
The Working Group might wish to explore whether there are clear, subject - driven synergies between these meetings and the Belgrade Conference. |
Рабочая группа, возможно, пожелает изучить вопрос, существует ли между этими совещаниями и Белградской конференцией ясно выраженный тематический синергизм. |
But it was also possible that the situation might not be easily reversed. |
Однако вполне возможно, что ситуацию нелегко будет повернуть вспять. |
This might reflect the desorption of sulphur, which accumulated in catchment soils over the past century due to atmospheric deposition. |
Возможно, это является отражением десорбции серы, накопившейся в почве водосборных бассейнов за прошедшее столетие в результате атмосферного осаждения. |
There is also concern that countries might face new obligations without having the additional financial means to fulfil those obligations. |
Выражаются также опасения, что странам придется, возможно, выполнять новые обязанности, не имея на это дополнительных финансовых средств. |
Nevertheless, it was possible that the injured State might wish to act on its own behalf. |
Вместе с тем возможно, что потерпевшее государство захочет действовать самостоятельно. |
They might have committed crimes, or be involved in situations with specific legal implications in that third State to which they should be answerable. |
Возможно, они совершили какие-то преступления или оказались замешанными в дела, имеющие конкретные правовые последствия для такого третьего государства, перед которым они должны нести ответственность. |
It was certainly possible that a lack of specific sectoral data might hide certain categories of poverty. |
Конечно, возможно, что отсутствие конкретных отраслевых данных может скрыть определенные категории бедности. |