She also suggested that the Committee might wish to revisit the question of the timing of the pre-session working group. |
Она высказала также мысль о том, что Комитет, возможно, пожелает вернуться к вопросу о сроках проведения заседаний предсессионной рабочей группы. |
It was suggested that other committees might wish to keep that option under review in relation to their own working methods. |
Было высказано предположение о том, что другие комитеты, возможно, пожелают постоянно учитывать такой вариант в связи со своими методами работы. |
If we look at the merits of the package, it seems fair to say that many industrialized nations might have wanted to see more ambitious and comprehensive proposals. |
Если мы рассмотрим достоинства этого пакета предложений, то представляется справедливым то утверждение, что многие промышленно развитые государства, возможно, хотели бы, чтобы им были представлены более всеобъемлющие и далеко идущие предложения. |
While satellite-based systems for tele-education and telemedicine applications might initially appear to be rather expensive, a large number of people could be reached quickly and efficiently. |
Хотя спутниковые системы для применения в области телеобразования и телемедицины на первый взгляд, возможно, кажутся довольно дорогими, однако они обеспечивают быструю и эффективную связь со множеством людей. |
Finally, the Committee might invite the Government of Haiti to avail itself of the assistance afforded by the Centre for Human Rights in preparing its next periodic report. |
И наконец, Комитет, возможно, предложит правительству Гаити воспользоваться при подготовке своего следующего периодического доклада помощью, оказываемой Центром по правам человека. |
He added that some small arms might have been smuggled in amid the large influx of refugees and soldiers, and not confiscated. |
Он добавил, что в условиях огромного притока беженцев и солдат некоторым, возможно, удалось оставить у себя стрелковое оружие, которое не было конфисковано. |
The Government knew that one of the suspects might have entered the country, but it had no further information. |
Правительство знало о том, что один из подозреваемых, возможно, въехал в страну, однако более подробной информацией оно не располагало. |
The Group might wish to recommend the future work programme of UNCTAD on the issue of trade, environment and development. |
Группа, возможно, сочтет целесообразным высказать рекомендации относительно будущей программы работы ЮНКТАД по проблемам торговли, окружающей среды и развития. |
Finally, he expressed the need to take into account the notion of proportionality between environmental benefits and economic costs that might already be inherent in the formulation of environmental policies. |
В заключение оратор отметил необходимость учитывать концепцию пропорциональности экологических преимуществ и экономических издержек, которая, возможно, уже сейчас актуальна для экологической политики. |
Because of time constraints at the fortieth session, it was proposed that some other substantive item or items might usefully be merged with the item on general debate. |
С учетом жестких временных рамок проведения сороковой сессии было высказано мнение, что, возможно, было бы целесообразно объединить рассмотрение пункта, касающегося общих прений, с одним или несколькими другими основными пунктами. |
Governments might wish to make use of one of the following models in use in different countries: |
Правительства, возможно, пожелают использовать одну из следующих моделей, применяемых в различных странах: |
The Task Force meeting which will be held in Geneva on 22 and 23 July 1997 will be opened to any Government which might wish to be represented. |
Заседания этой целевой группы, которые состоятся в Женеве 22 и 23 июля 1997 года, будут открыты для любого правительства, которое, возможно, пожелает быть представленным на них. |
The IMF Compensatory Financing Facility window might have to be reorganized to include compensation for the cessation of lending and collapse in capital flows. |
Вполне возможно, что придется видоизменить порядок выдачи займов Фондом компенсационного финансирования МВФ, включив в его операции компенсационные платежи в связи с прекращением заимствования и резким сокращением притока капитала. |
However, we realize that the candidates elected according to these criteria might fail to meet them in the future for various reasons. |
Тем не менее мы понимаем, что кандидаты, избранные в соответствии с этими критериями, по тем или иным причинам не будут, возможно, соответствовать этим критериям в будущем. |
He will therefore endeavour to refrain as much as possible from referring to examples that might lead to the politicization of the present working paper. |
Поэтому он стремится избегать, насколько это возможно, ссылок на примеры, которые могли бы привести к политизации настоящего рабочего документа. |
The Chairman emphasized that while the high expectations held for the work of the session might not have been realized, reasonable progress had been achieved. |
Председатель подчеркнул, что, хотя большие ожидания, связанные с работой сессии, возможно, не оправдались, был достигнут определенный прогресс. |
Once the system is fully in place, this might eventually lead to some reduction in the workforce in the payroll area. |
Со временем, после полного ввода системы в эксплуатацию, возможно определенное сокращение рабочей силы, занимающейся вопросами выплаты заработной платы. |
Because of established protocol, the Committee might prefer to continue to receive such petitions from Member States, rather than directly from the complaining parties. |
Учитывая установившийся порядок, Комитет, возможно, предпочтет и впредь получать такие ходатайства от государств-членов, а не непосредственно от жалующихся сторон. |
The Deputy Director concluded by noting that UNFPA welcomed the guidance that the Executive Board might wish to provide to enhance the Fund's participation in SWAps. |
В заключение заместитель Директора отметила, что ЮНФПА будет приветствовать те директивные указания, которые Исполнительный совет, возможно, пожелает предоставить в целях усиления участия Фонда в применении ОСП. |
He would also like more general information on racist and anti-immigrant groups and on any proceedings that might have been brought against them. |
Кроме того, он хотел бы больше узнать о расистских и антииммигрантских группах, а также о тех процессах, которые, возможно, были возбуждены против них. |
The arrest to which Ms. McDougall had referred might have been one that had occurred in connection with elections to the Bar. |
Аресты, на которые ссылалась г-жа Макдугалл, имели место, возможно, в связи с выборами в коллегию адвокатов. |
In addition, it was suggested that the organization might wish to send a representative to respond to questions raised by the Committee. |
Кроме того, было выражено мнение о том, что эта организация, возможно, пожелает направить своего представителя для ответа на вопросы, поднятые Комитетом. |
The Committee might wish to request the United Nations Development Programme to address the issue within the framework of its technical assistance programmes in the Non-Self-Governing Territories. |
Комитет, возможно, пожелает обратиться к Программе развития Организации Объединенных Наций с просьбой рассмотреть этот вопрос в рамках ее программ технической помощи несамоуправляющимся территориям. |
The Secretariat had not provided convincing evidence of widespread recruitment and retention problems, although there might well be specific cases of occupational and geographical distribution problems. |
Секретариат не представил убедительных доказательств, подтверждающих наличие широкораспространенных проблем приема на работу и удержания персонала, хотя, возможно, и имеются конкретные случаи, связанные с проблемами занятости и географического распределения. |
He had earlier pointed out to the Committee that it might not be possible to issue all the reports during the main part of the session. |
Ранее он указывал Комитету, что, возможно, все доклады в ходе основной части сессии выпустить не удастся. |