| This situation might require a decision concerning the text of the Constitution, which is currently suspended in the Congress of the Republic. | Эта проблема является предметом решения об изменении текста Конституции, которое, возможно, будет принято Конгрессом Республики, но все еще находится на его рассмотрении. |
| In the interests of greater transparency, the Committee might wish to encourage States parties to share their responses with members of civil society, as the United Kingdom had done. | В целях большей транспарентности Комитету, возможно, следует рекомендовать государствам-участникам препровождать их ответы представителям гражданского общества, как это делает Соединенное Королевство. |
| The Chairperson might also wish to consider whether to discuss the draft general comment on article 2 at the Committee level during the current session. | Председатель, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности обсуждения в ходе настоящей сессии проекта замечания общего порядка по статье 2 на уровне Комитета. |
| As to the States parties, they, too, might have developed different procedures for reporting to different committees. | Что же касается государств-участников, то они также, возможно, разработали различные процедуры для представления докладов в разные комитеты. |
| For this reason, it will, on occasion, accept missions about which it might otherwise be circumspect. | По этой причине она будет иногда соглашаться на миссии, в отношении которых она, возможно, в иных условиях проявила бы осторожность. |
| In the pilot stage, application of these measures might well be limited to the selected goods in the selected corridors. | На экспериментальном этапе, возможно, следовало бы применять эти меры лишь к отдельным товарам, поставляемым по конкретным коридорам. |
| Towards this end, the Expert Meeting might wish to address, among others, the following questions: | В этой связи Совещание экспертов, возможно, пожелает рассмотреть, среди прочего, следующие вопросы: |
| Subsequently, the reinforcement of RPA troops in the Uvira sector indicated that Rwanda might continue to feel threatened by the military resistance of Commander Masunzu and his supporters. | Впоследствии пополнение подразделений ПАР в секторе Увира показало, что Руанда, возможно, продолжает ощущать угрозу военного противодействия со стороны командующего Масунзу и его сторонников. |
| It might therefore be preferable for item 181 of the draft agenda to be allocated to the Sixth Committee. | В этой связи, возможно, было бы лучше передать пункт 181 проекта повестки дня Шестому комитету. |
| More broadly, in the area of security, I would make two additional points that might seem obvious but which we feel should not be underestimated. | Касаясь безопасности в более широком смысле этого понятия, я хотела бы сделать два дополнительных замечания, которые, возможно, кажутся очевидными, но которые не следует недооценивать. |
| 1.1 Surplus personnel who might not be integrated into the new national defence and security forces; | 1.1 излишний персонал, который, возможно, не будет включен в состав новых национальных сил обороны и безопасности; |
| The Commission noted that it might wish to study that option and a number of others in coming to a conclusion on the issue. | Комиссия отметила, что она, возможно, пожелает изучить этот вариант и ряд других вариантов, прежде чем сделать какой-либо вывод по этому вопросу. |
| The Working Group had further stated that the Commission might wish to note its decision in any explanatory material accompanying article 17, paragraph 2. | Рабочая группа затем заявила, что Комиссия возможно пожелает упомянуть ее решение в любых пояснительных материалах к пункту 2 статьи 17. |
| Mr. AMIR suggested that members might have different approaches to terminology and proposed holding a closed meeting to discuss the meaning of the terms used by the Committee. | Г-н АМИР отмечает, что члены Комитета, возможно, придерживаются различных подходов к терминологии, и предлагает провести закрытое заседание для обсуждения значения терминов, используемых Комитетом. |
| Some participants had advocated the establishment of new and very detailed human rights indicators, which some States parties might find difficult to provide. | Некоторые участники выступали за установление новых и весьма подробных правозащитных показателей, которые ряду государств-участников, возможно, будет трудно представить. |
| He would welcome further information on the penalties imposed under such circumstances, since he had the impression they might not be wholly appropriate. | Он просит предоставить дополнительную информацию о налагаемых при таких обстоятельствах мерах наказания, поскольку у него создалось впечатление, что они, возможно, не вполне адекватны. |
| In filing criminal complaints against certain forms of domestic violence, women might not be given the same consideration as men. | При возбуждении уголовных дел по жалобам в связи с определенными формами бытового насилия отношение к женщинам, возможно, является иным, чем к мужчинам. |
| While corporal punishment in schools was not widespread, he acknowledged the possibility that it might occur in some instances. | Хотя телесные наказания в школах и не имеют широкого распространения, он признает, что возможно в некоторых случаях они применяются. |
| Acknowledging that the current wording of the fourth sentence might not reflect the underlying idea accurately, he undertook to provide the Committee with a new version. | Признавая, что настоящая редакция четвертого предложения, возможно, не полностью отражает основополагающий замысел, он обязуется представить Комитету новый вариант. |
| Even though it might not be possible to approve a cross-cutting resolution, important thematic issues would need to be addressed in the appropriate context. | Даже несмотря на то, что принять «сквозную» резолюцию, возможно, не удастся, важные тематические проблемы необходимо было бы рассмотреть в соответствующем контексте. |
| The Committee might wish to note that the procurement task force, which was currently reviewing the audit findings of OIOS, worked independently of the Internal Audit Division. | Комитет, возможно, пожелает принять к сведению тот факт, что целевая группа по вопросам закупок, которая в настоящее время изучает выводы проверки УСВН, работает независимо от Отдела внутренней ревизии. |
| Some Member States might hesitate to give the proposals full consideration, because they came on the eve of a new Administration. | Некоторые государства-члены, возможно, не решатся уделить этим предложениям полное внимание, поскольку они выдвигаются накануне появления новой Администрации. |
| His delegation was also concerned that draft article 22 might not reflect the present reality of movement towards international integration. | Озабоченность делегации Ирландии вызывает также то обстоятельство, что проект статьи 22, возможно, не отражает современных реалий, для которых характерна тенденция к международной интеграции. |
| In view of the difficulty of balancing family responsibilities and political duties, being active in municipal politics might not be particularly appealing to women. | Из-за сложности совмещения семейных обязанностей и обязанностей, связанных с политической деятельностью, активное участие в политике на муниципальном уровне, возможно, не особенно привлекает женщин. |
| Whilst popular belief might suggest that genocide can only occur when a significant proportion of the relevant population is exterminated, that is not in fact the case. | Хотя на основании бытующего мнения, возможно, считается, что геноцид может иметь место лишь в тех случаях, когда уничтожается значительная часть какого-либо населения, на деле это не так. |